Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 17:29

Context
NET ©

honey, curds, flocks, and cheese. 1  For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.” 2 

NIV ©

honey and curds, sheep, and cheese from cows’ milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungry and tired and thirsty in the desert."

NASB ©

honey, curds, sheep, and cheese of the herd, for David and for the people who were with him, to eat; for they said, "The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness."

NLT ©

honey, butter, sheep, and cheese for David and those who were with him. For they said, "You must all be very tired and hungry and thirsty after your long march through the wilderness."

MSG ©

honey, and curds and cheese from the flocks and herds. They presented all this to David and his army to eat, "because," they said, "the army must be starved and exhausted and thirsty out in this wilderness."

BBE ©

And honey and butter and sheep and milk-cheeses, for David and his people: for they said, This people is in the waste land, needing food and drink and rest.

NRSV ©

honey and curds, sheep, and cheese from the herd, for David and the people with him to eat; for they said, "The troops are hungry and weary and thirsty in the wilderness."

NKJV ©

honey and curds, sheep and cheese of the herd, for David and the people who were with him to eat. For they said, "The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness."


KJV
And honey
<01706>_,
and butter
<02529>_,
and sheep
<06629>_,
and cheese
<08194>
of kine
<01241>_,
for David
<01732>_,
and for the people
<05971>
that [were] with him, to eat
<0398> (8800)_:
for they said
<0559> (8804)_,
The people
<05971>
[is] hungry
<07457>_,
and weary
<05889>_,
and thirsty
<06771>_,
in the wilderness
<04057>_.
NASB ©
honey
<01706>
, curds
<02529>
, sheep
<06629>
, and cheese
<08194>
of the herd
<01241>
, for David
<01732>
and for the people
<05971>
who
<0834>
were with him, to eat
<0398>
; for they said
<0559>
, "The people
<05971>
are hungry
<07457>
and weary
<05889>
and thirsty
<06771>
in the wilderness
<04057>
."
HEBREW
rbdmb
<04057>
amuw
<06771>
Pyew
<05889>
ber
<07457>
Meh
<05971>
wrma
<0559>
yk
<03588>
lwkal
<0398>
wta
<0854>
rsa
<0834>
Melw
<05971>
dwdl
<01732>
wsygh
<05066>
rqb
<01241>
twpsw
<08194>
Nauw
<06629>
hamxw
<02529>
sbdw (17:29)
<01706>
LXXM
kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
kai
<2532
CONJ
bouturon {N-ASN} kai
<2532
CONJ
probata
<4263
N-APN
kai
<2532
CONJ
saffwy {N-PRI} bown
<1016
N-GPM
kai
<2532
CONJ
proshnegkan
<4374
V-AAI-3P
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
fagein
<2068
V-AAN
oti
<3754
CONJ
eipan {V-AAI-3P} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
peinwn
<3983
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
eklelumenov
<1590
V-RPPNS
kai
<2532
CONJ
diqwn
<1373
N-GPN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
A-DSF
NET © [draft] ITL
honey
<01706>
, curds
<02529>
, flocks
<06629>
, and cheese
<08194>
. For
<03588>
they said
<0559>
, “The people
<05971>
are no doubt hungry
<07457>
, tired
<05889>
, and thirsty
<06771>
there in the desert
<04057>
.”
NET ©

honey, curds, flocks, and cheese. 1  For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.” 2 

NET © Notes

tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).

tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org