Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:19

Context
NET ©

Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.

NIV ©

Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.

NASB ©

Tamar put ashes on her head and tore her long-sleeved garment which was on her; and she put her hand on her head and went away, crying aloud as she went.

NLT ©

But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.

MSG ©

Tamar poured ashes on her head, then she ripped the long-sleeved gown, held her head in her hands, and walked away, sobbing as she went.

BBE ©

And Tamar, in her grief, put dust on her head; and she put her hand on her head and went away crying loudly.

NRSV ©

But Tamar put ashes on her head, and tore the long robe that she was wearing; she put her hand on her head, and went away, crying aloud as she went.

NKJV ©

Then Tamar put ashes on her head, and tore her robe of many colors that was on her, and laid her hand on her head and went away crying bitterly.


KJV
And Tamar
<08559>
put
<03947> (8799)
ashes
<0665>
on her head
<07218>_,
and rent
<07167> (8804)
her garment
<03801>
of divers colours
<06446>
that [was] on her, and laid
<07760> (8799)
her hand
<03027>
on her head
<07218>_,
and went
<03212> (8799)
on
<01980> (8800)
crying
<02199> (8804)_.
NASB ©
Tamar
<08559>
put
<03947>
ashes
<0665>
on her head
<07218>
and tore
<07167>
her long-sleeved
<06446>
garment
<03801>
which
<0834>
was on her; and she put
<07760>
her hand
<03027>
on her head
<07218>
and went
<01980>
away, crying
<02199>
aloud
<02199>
as she went
<01980>
.
HEBREW
hqezw
<02199>
Kwlh
<01980>
Kltw
<01980>
hsar
<07218>
le
<05921>
hdy
<03027>
Mvtw
<07760>
herq
<07167>
hyle
<05921>
rsa
<0834>
Myoph
<06446>
tntkw
<03801>
hsar
<07218>
le
<05921>
rpa
<0665>
rmt
<08559>
xqtw (13:19)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
yhmar {N-PRI} spodon
<4700
N-ASF
kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
citwna
<5509
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
karpwton {A-ASM} ton
<3588
T-ASM
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
dierrhxen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
authv
<846
D-GSF
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
poreuomenh
<4198
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
krazousa
<2896
V-PAPNS
NET © [draft] ITL
Then
<03947>
Tamar
<08559>
put ashes
<0665>
on
<05921>
her head
<07218>
and tore
<07167>
the long
<06446>
robe
<03801>
she was wearing. She put
<07760>
her hands
<03027>
on
<05921>
her head
<07218>
and went
<01980>
on her way
<01980>
, wailing
<02199>
as she went.
NET ©

Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org