2 Peter 2:15
ContextNET © | By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, 1 who loved the wages of unrighteousness, 2 |
NIV © | They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness. |
NASB © | forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; |
NLT © | They have wandered off the right road and followed the way of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong. |
MSG © | They've left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil. |
BBE © | Turning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing; |
NRSV © | They have left the straight road and have gone astray, following the road of Balaam son of Bosor, who loved the wages of doing wrong, |
NKJV © | They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, 1 who loved the wages of unrighteousness, 2 |
NET © Notes |
1 tn Although many modern translations (e.g., NASB, TEV, NIV, CEV, NLT) read “Beor” here, this is due to harmonization with the OT rather than following a variant textual reading. The Greek text of NA27 reads “Bosor,” an otherwise unattested form of the name of Balaam’s father. 2 tn “Wages of unrighteousness” in Greek is the same expression found in v. 13, “wages for harmful ways.” The repetition makes the link between the false teachers and Balaam more concrete. |