Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 1:13

Context
NET ©

David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1 

NIV ©

David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.

NASB ©

David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."

NLT ©

Then David said to the young man who had brought the news, "Where are you from?" And he replied, "I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land."

MSG ©

Then David spoke to the young soldier who had brought the report: "Who are you, anyway?" "I'm from an immigrant family--an Amalekite."

BBE ©

And David said to the young man who had given him the news, Where do you come from? And he said, I am the son of a man from a strange land; I am an Amalekite.

NRSV ©

David said to the young man who had reported to him, "Where do you come from?" He answered, "I am the son of a resident alien, an Amalekite."

NKJV ©

Then David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto the young man
<05288>
that told
<05046> (8688)
him, Whence [art] thou? And he answered
<0559> (8799)_,
I [am] the son
<01121>
of a stranger
<0376> <01616>_,
an Amalekite
<06003>_.
NASB ©
David
<01732>
said
<0559>
to the young
<05288>
man
<05288>
who told
<05046>
him, "Where
<0335>
are you from?" And he answered
<0559>
, "I am the son
<01121>
of an alien
<01616>
, an Amalekite
<06003>
."
HEBREW
ykna
<0595>
yqlme
<06003>
rg
<01616>
sya
<0376>
Nb
<01121>
rmayw
<0559>
hta
<0859>
hzm
<02088>
ya
<0335>
wl
<0>
dygmh
<05046>
renh
<05288>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (1:13)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw
<3588
T-DSN
paidariw
<3808
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
apaggellonti {V-PAPDS} autw
<846
D-DSM
poyen
<4159
ADV
ei
<1510
V-PAI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} uiov
<5207
N-NSM
androv
<435
N-GSM
paroikou
<3941
A-GSM
amalhkitou {N-PRI} egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
NET © [draft] ITL
David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
the young man
<05288>
who told
<05046>
this
<02088>
to him, “Where
<0335>
are you
<0859>
from?” He replied
<0559>
, “I am
<0595>
an Amalekite
<06003>
, the son
<01121>
of a resident foreigner
<01616>
.”
NET ©

David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1 

NET © Notes

tn The Hebrew word used here refers to a foreigner whose social standing was something less than that of native residents of the land, but something more than that of a nonresident alien who was merely passing through.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org