Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 2:19

Context
NET ©

Although these false teachers promise 1  such people 2  freedom, they themselves are enslaved to 3  immorality. 4  For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 5 

NIV ©

They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for a man is a slave to whatever has mastered him.

NASB ©

promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.

NLT ©

They promise freedom, but they themselves are slaves to sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.

MSG ©

They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they're addicted to corruption--and they are--they're [enslaved].

BBE ©

Saying that they will be free, while they themselves are the servants of destruction; because whatever gets the better of a man makes a servant of him.

NRSV ©

They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.

NKJV ©

While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.


KJV
While they promise
<1861> (5740)
them
<846>
liberty
<1657>_,
they themselves
<846>
are
<5225> (5723)
the servants
<1401>
of corruption
<5356>_:
for
<1063>
of whom
<3739>
a man
<5100>
is overcome
<2274> (5766)_,

<2532>
of the same
<5129>
is he brought in bondage
<1402> (5769)_.
NASB ©
promising
<1861>
them freedom
<1657>
while they themselves
<846>
are slaves
<1401>
of corruption
<5356>
; for by what
<3739>
a man
<5100>
is overcome
<2274>
, by this
<3778>
he is enslaved
<1402>
.
GREEK
eleuyerian
<1657>
N-ASF
autoiv
<846>
P-DPM
epaggellomenoi
<1861> (5740)
V-PNP-NPM
autoi
<846>
P-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
uparcontev
<5225> (5723)
V-PAP-NPM
thv
<3588>
T-GSF
fyorav
<5356>
N-GSF
w
<3739>
R-DSN
gar
<1063>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
htthtai
<2274> (5766)
V-RNI-3S
toutw
<5129>
D-DSN
dedoulwtai
<1402> (5769)
V-RPI-3S
NET © [draft] ITL
Although these false teachers
<846>
promise
<1861>
such people
<846>
freedom
<1657>
, they themselves are
<5225>
enslaved
<1401>
to immorality
<5356>
. For
<1063>
whatever
<3739>
a person
<5100>
succumbs
<2274>
to, to that
<5129>
he is enslaved
<1402>
.
NET ©

Although these false teachers promise 1  such people 2  freedom, they themselves are enslaved to 3  immorality. 4  For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 5 

NET © Notes

tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).

tn Grk “them.”

tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.

tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.

tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org