Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 6:11

Context
NET ©

This made the king of Syria upset. 1  So he summoned his advisers 2  and said to them, “One of us must be helping the king of Israel.” 3 

NIV ©

This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, "Will you not tell me which of us is on the side of the king of Israel?"

NASB ©

Now the heart of the king of Aram was enraged over this thing; and he called his servants and said to them, "Will you tell me which of us is for the king of Israel?"

NLT ©

The king of Aram became very upset over this. He called in his officers and demanded, "Which of you is the traitor? Who has been informing the king of Israel of my plans?"

MSG ©

The king of Aram was furious over all this. He called his officers together and said, "Tell me, who is leaking information to the king of Israel? Who is the spy in our ranks?"

BBE ©

And at this, the mind of the king of Aram was greatly troubled, and he sent for his servants and said to them, Will you not make clear to me which of us is helping the king of Israel?

NRSV ©

The mind of the king of Aram was greatly perturbed because of this; he called his officers and said to them, "Now tell me who among us sides with the king of Israel?"

NKJV ©

Therefore the heart of the king of Syria was greatly troubled by this thing; and he called his servants and said to them, "Will you not show me which of us is for the king of Israel?"


KJV
Therefore the heart
<03820>
of the king
<04428>
of Syria
<0758>
was sore troubled
<05590> (8735)
for this thing
<01697>_;
and he called
<07121> (8799)
his servants
<05650>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Will ye not shew
<05046> (8686)
me which of us [is] for the king
<04428>
of Israel
<03478>_?
NASB ©
Now the heart
<03820>
of the king
<04428>
of Aram
<0758>
was enraged
<05590>
over
<05921>
this
<02088>
thing
<01697>
; and he called
<07121>
his servants
<05650>
and said
<0559>
to them, "Will you tell
<05046>
me which
<04310>
of us is for the king
<04428>
of Israel
<03478>
?"
HEBREW
larvy
<03478>
Klm
<04428>
la
<0413>
wnlsm
<07945>
ym
<04310>
yl
<0>
wdygt
<05046>
awlh
<03808>
Mhyla
<0413>
rmayw
<0559>
wydbe
<05650>
la
<0413>
arqyw
<07121>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
le
<05921>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
bl
<03820>
reoyw (6:11)
<05590>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exekinhyh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
basilewv
<935
N-GSM
suriav
<4947
N-GSF
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
logou
<3056
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
ouk
<3364
ADV
anaggeleite
<312
V-FAI-2P
moi
<1473
P-DS
tiv
<5100
I-NSM
prodidwsin
<4272
V-PAI-3S
me
<1473
P-AS
basilei
<935
N-DSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
This
<02088>
made
<05590>
the king
<04428>
of Syria
<0758>
upset
<01697>
. So he summoned
<07121>
his advisers
<05650>
and said
<0559>
to
<0413>
them, “One
<04310>
of us must
<03808>
be helping
<07945>
the king
<04428>
of Israel
<03478>
.”
NET ©

This made the king of Syria upset. 1  So he summoned his advisers 2  and said to them, “One of us must be helping the king of Israel.” 3 

NET © Notes

tn Heb “and the heart of the king of Syria was stirred up over this thing.”

tn Heb “servants.”

tn Heb “Will you not tell me who among us [is] for the king of Israel?” The sarcastic rhetorical question expresses the king’s suspicion.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org