Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 11:5

Context
NET ©

He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.

NIV ©

He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace,

NASB ©

He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house

NLT ©

Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.

BBE ©

And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king’s house,

NRSV ©

He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king’s house

NKJV ©

Then he commanded them, saying, "This is what you shall do: One–third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,


KJV
And he commanded
<06680> (8762)
them, saying
<0559> (8800)_,
This [is] the thing
<01697>
that ye shall do
<06213> (8799)_;
A third part
<07992>
of you that enter in
<0935> (8802)
on the sabbath
<07676>
shall even be keepers
<08104> (8802)
of the watch
<04931>
of the king's
<04428>
house
<01004>_;
NASB ©
He commanded
<06680>
them, saying
<0559>
, "This
<02088>
is the thing
<01697>
that you shall do
<06213>
: one third
<07992>
of you, who come
<0935>
in on the sabbath
<07676>
and keep
<08104>
watch
<04931>
over the king's
<04428>
house
<01004>
HEBREW
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
trmsm
<04931>
yrmsw
<08104>
tbsh
<07676>
yab
<0935>
Mkm
<04480>
tyslsh
<07992>
Nwvet
<06213>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hz
<02088>
rmal
<0559>
Mwuyw (11:5)
<06680>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
autoiv
<846
D-DPM
legwn
<3004
V-PAPNS
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
on
<3739
R-ASM
poihsete
<4160
V-FAI-2P
to
<3588
T-ASN
triton
<5154
A-ASN
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
eiselyetw
<1525
V-AAD-3S
to
<3588
T-ASN
sabbaton
<4521
N-ASN
kai
<2532
CONJ
fulaxete
<5442
V-FAI-2P
fulakhn
<5438
N-ASF
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
pulwni
<4440
N-DSM
NET © [draft] ITL
He ordered
<06680>
them, “This
<02088>
is what
<0834>
you must do
<06213>
. One third
<07992>
of the unit
<04480>
that is on duty
<0935>
during the Sabbath
<07676>
will guard
<04931>
the royal
<04428>
palace
<01004>
.
NET ©

He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org