2 Corinthians 7:8
ContextNET © | For even if I made you sad 1 by my letter, 2 I do not regret having written it 3 (even though I did regret it, 4 for 5 I see that my letter made you sad, 6 though only for a short time). |
NIV © | Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it—I see that my letter hurt you, but only for a little while— |
NASB © | For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it— for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while— |
NLT © | I am no longer sorry that I sent that letter to you, though I was sorry for a time, for I know that it was painful to you for a little while. |
MSG © | I know I distressed you greatly with my letter. Although I felt awful at the time, I don't feel at all bad now that I see how it turned out. The letter upset you, but only for a while. |
BBE © | For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time. |
NRSV © | For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it, for I see that I grieved you with that letter, though only briefly). |
NKJV © | For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | For <3754> even if <1487> I made <3076> you <5209> sad <3076> by <1722> my letter <1992> , I do <3338> not <3756> regret <3338> having written it (even though <2532> I did regret <3338> it, for I see <991> that <3754> my letter <1992> made <3076> you <5209> sad <3076> , though only for <4314> a short time ).<5610> |
NET © | For even if I made you sad 1 by my letter, 2 I do not regret having written it 3 (even though I did regret it, 4 for 5 I see that my letter made you sad, 6 though only for a short time). |
NET © Notes |
1 tn Grk “if I grieved you.” 2 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4. 3 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied. 4 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context. 5 tc A few important 6 tn Grk “my letter grieved you.” |