Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 24:23

Context
NET ©

At the beginning 1  of the year the Syrian army attacked 2  Joash 3  and invaded Judah and Jerusalem. They wiped out all the leaders of the people and sent all the plunder they gathered to the king of Damascus.

NIV ©

At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.

NASB ©

Now it happened at the turn of the year that the army of the Arameans came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, destroyed all the officials of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.

NLT ©

At the beginning of the year, the Aramean army marched against Joash. They invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the nation. Then they sent all the plunder back to their king in Damascus.

MSG ©

A year or so later Aramean troops attacked Joash. They invaded Judah and Jerusalem, massacred the leaders, and shipped all their plunder back to the king in Damascus.

BBE ©

Now in the spring, the army of the Aramaeans came up against him; they came against Judah and Jerusalem, putting to death all the great men of the people and sending all the goods they took from them to the king of Damascus.

NRSV ©

At the end of the year the army of Aram came up against Joash. They came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the officials of the people from among them, and sent all the booty they took to the king of Damascus.

NKJV ©

So it happened in the spring of the year that the army of Syria came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the leaders of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.


KJV
And it came to pass at the end
<08622>
of the year
<08141>_,
[that] the host
<02428>
of Syria
<0758>
came up
<05927> (8804)
against him: and they came
<0935> (8799)
to Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>_,
and destroyed
<07843> (8686)
all the princes
<08269>
of the people
<05971>
from among the people
<05971>_,
and sent
<07971> (8765)
all the spoil
<07998>
of them unto the king
<04428>
of Damascus
<01834>_.
{at the...: Heb. in the revolution of the year} {Damascus: Heb. Darmesek}
NASB ©
Now it happened
<01961>
at the turn
<08622>
of the year
<08141>
that the army
<02428>
of the Arameans
<0758>
came
<05927>
up against
<05921>
him; and they came
<0935>
to Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
, destroyed
<07843>
all
<03605>
the officials
<08269>
of the people
<05971>
from among the people
<05971>
, and sent
<07971>
all
<03605>
their spoil
<07998>
to the king
<04428>
of Damascus
<01834>
.
HEBREW
qvmrd
<01834>
Klml
<04428>
wxls
<07971>
Mlls
<07998>
lkw
<03605>
Mem
<05971>
Meh
<05971>
yrv
<08269>
lk
<03605>
ta
<0853>
wtyxsyw
<07843>
Mlswryw
<03389>
hdwhy
<03063>
la
<0413>
wabyw
<0935>
Mra
<0758>
lyx
<02426>
wyle
<05921>
hle
<05927>
hnsh
<08141>
tpwqtl
<08622>
yhyw (24:23)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
meta
<3326
PREP
thn
<3588
T-ASF
sunteleian
<4930
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
anebh
<305
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
dunamiv
<1411
N-NSF
suriav
<4947
N-GSF
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
ioudan
<2455
N-ASM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
katefyeiran {V-AAI-3P} pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
arcontav
<758
N-APM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
skula
<4661
N-APN
autwn
<846
D-GPM
apesteilan
<649
V-AAI-3P
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
damaskou
<1154
N-GSM
NET © [draft] ITL
At the beginning
<08622>
of the year
<08141>
the Syrian
<0758>
army
<02426>
attacked
<05927>
Joash and invaded
<0935>
Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
. They wiped out
<07843>
all
<03605>
the leaders
<08269>
of the people
<05971>
and sent
<07971>
all
<03605>
the plunder
<07998>
they gathered to the king
<04428>
of Damascus
<01834>
.
NET ©

At the beginning 1  of the year the Syrian army attacked 2  Joash 3  and invaded Judah and Jerusalem. They wiped out all the leaders of the people and sent all the plunder they gathered to the king of Damascus.

NET © Notes

tn Heb “turning.”

tn Heb “went up against.”

tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org