Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 2:8

Context
NET ©

So I want the men 1  to pray 2  in every place, lifting up holy hands 3  without anger or dispute.

NIV ©

I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.

NASB ©

Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.

NLT ©

So wherever you assemble, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.

MSG ©

Since prayer is at the bottom of all this, what I want mostly is for men to pray--not shaking angry fists at enemies but raising holy hands to God.

BBE ©

It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.

NRSV ©

I desire, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands without anger or argument;

NKJV ©

I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;


KJV
I will
<1014> (5736)
therefore
<3767>
that men
<435>
pray
<4336> (5738)
every
<1722> <3956>
where
<5117>_,
lifting up
<1869> (5723)
holy
<3741>
hands
<5495>_,
without
<5565>
wrath
<3709>
and
<2532>
doubting
<1261>_.
NASB ©
Therefore
<3767>
I want
<1014>
the men
<435>
in every
<3956>
place
<5117>
to pray
<4336>
, lifting
<1869>
up holy
<3741>
hands
<5495>
, without
<5565>
wrath
<3709>
and dissension
<1261>
.
GREEK
boulomai
<1014> (5736)
V-PNI-1S
oun
<3767>
CONJ
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
touv
<3588>
T-APM
andrav
<435>
N-APM
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSM
topw
<5117>
N-DSM
epairontav
<1869> (5723)
V-PAP-APM
osiouv
<3741>
A-APM
ceirav
<5495>
N-APF
cwriv
<5565>
ADV
orghv
<3709>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
dialogismwn
<1261>
N-GPM
NET © [draft] ITL
So
<3767>
I want
<1014>
the men
<435>
to pray
<4336>
in
<1722>
every
<3956>
place
<5117>
, lifting up
<1869>
holy
<3741>
hands
<5495>
without
<5565>
anger
<3709>
or
<2532>
dispute
<1261>
.
NET ©

So I want the men 1  to pray 2  in every place, lifting up holy hands 3  without anger or dispute.

NET © Notes

tn The word translated “men” here (ἀνήρ, anhr) refers to adult males, not people in general. Note the command given to “the women” in v. 9.

sn To pray. In this verse Paul resumes and concludes the section about prayer begun in 2:1-2. 1 Tim 2:3-7 described God’s concern for all people as the motive for such prayer.

sn Paul uses a common ancient posture in prayer (lifting up holy hands) as a figure of speech for offering requests from a holy life (without anger or dispute).



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org