Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 15:20

Context
NET ©

Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed 1  the Lord! I went on the campaign 2  the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

NIV ©

"But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.

NASB ©

Then Saul said to Samuel, "I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

NLT ©

"But I did obey the LORD," Saul insisted. "I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.

MSG ©

Saul defended himself. "What are you talking about? I did obey GOD. I did the job GOD set for me. I brought in King Agag and destroyed the Amalekites under the terms of the holy ban.

BBE ©

And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction.

NRSV ©

Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD, I have gone on the mission on which the LORD sent me, I have brought Agag the king of Amalek, and I have utterly destroyed the Amalekites.

NKJV ©

And Saul said to Samuel, "But I have obeyed the voice of the LORD, and gone on the mission on which the LORD sent me, and brought back Agag king of Amalek; I have utterly destroyed the Amalekites.


KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)
unto Samuel
<08050>_,
Yea, I have obeyed
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
and have gone
<03212> (8799)
the way
<01870>
which the LORD
<03068>
sent
<07971> (8804)
me, and have brought
<0935> (8686)
Agag
<090>
the king
<04428>
of Amalek
<06002>_,
and have utterly destroyed
<02763> (8689)
the Amalekites
<06002>_.
NASB ©
Then Saul
<07586>
said
<0559>
to Samuel
<08050>
, "I did obey
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
, and went
<01980>
on the mission
<01870>
on which
<0834>
the LORD
<03068>
sent
<07971>
me, and have brought
<0935>
back Agag
<090>
the king
<04428>
of Amalek
<06002>
, and have utterly
<02763>
destroyed
<02763>
the Amalekites
<06002>
.
HEBREW
ytmrxh
<02763>
qlme
<06002>
taw
<0853>
qlme
<06002>
Klm
<04428>
gga
<090>
ta
<0853>
aybaw
<0935>
hwhy
<03068>
ynxls
<07971>
rsa
<0834>
Krdb
<01870>
Klaw
<01980>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
ytems
<08085>
rsa
<0834>
lawms
<08050>
la
<0413>
lwas
<07586>
rmayw (15:20)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
prov
<4314
PREP
samouhl
<4545
N-PRI
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
akousai
<191
V-AAN
me
<1473
P-AS
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eporeuyhn
<4198
V-API-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
h
<3739
R-DSF
apesteilen
<649
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
hgagon
<71
V-AAI-1S
ton
<3588
T-ASM
agag {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
amalhk {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
amalhk {N-PRI} exwleyreusa {V-AAI-1S}
NET © [draft] ITL
Then Saul
<07586>
said to
<0413>
Samuel
<08050>
, “But I have
<08085>
obeyed
<06963>
the Lord
<03068>
! I went
<01980>
on
<01870>
the campaign
<01870>
the Lord
<03068>
sent
<07971>
me on. I brought
<0935>
back King
<04428>
Agag
<090>
of the
<0853>
Amalekites
<06002>
after exterminating
<02763>
the Amalekites
<06002>
.
NET ©

Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed 1  the Lord! I went on the campaign 2  the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

NET © Notes

tn Heb “listened to the voice of the Lord.”

tn Heb “journey.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org