Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 4:3

Context
NET ©

For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 1  desire. 2  You lived then 3  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 4  and wanton idolatries. 5 

NIV ©

For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.

NASB ©

For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.

NLT ©

You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy––their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.

MSG ©

You've already put in your time in that God-ignorant way of life, partying night after night, a drunken and profligate life. Now it's time to be done with it for good.

BBE ©

Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;

NRSV ©

You have already spent enough time in doing what the Gentiles like to do, living in licentiousness, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry.

NKJV ©

For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles––when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.


KJV
For
<1063>
the time
<5550>
past
<3928> (5756)
of [our] life
<979>
may suffice
<713>
us
<2254>
to have wrought
<2716> (5664)
the will
<2307>
of the Gentiles
<1484>_,
when we walked
<4198> (5768)
in
<1722>
lasciviousness
<766>_,
lusts
<1939>_,
excess of wine
<3632>_,
revellings
<2970>_,
banquetings
<4224>_,
and
<2532>
abominable
<111>
idolatries
<1495>_:
NASB ©
For the time
<5550>
already past
<3928>
is sufficient
<713>
for you to have carried
<2716>
out the desire
<1013>
of the Gentiles
<1484>
, having pursued
<4198>
a course
<4198>
of sensuality
<766>
, lusts
<1939>
, drunkenness
<3632>
, carousing
<2970>
, drinking
<4224>
parties
<4224>
and abominable
<111>
idolatries
<1495>
.
GREEK
arketov
<713>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
parelhluywv
<3928> (5756)
V-2RAP-NSM
cronov
<5550>
N-NSM
to
<3588>
T-ASN
boulhma
<1013>
N-ASN
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
kateirgasyai
<2716> (5767)
V-RNN
peporeumenouv
<4198> (5768)
V-RNP-APM
en
<1722>
PREP
aselgeiaiv
<766>
N-DPF
epiyumiaiv
<1939>
N-DPF
oinoflugiaiv
<3632>
N-DPF
kwmoiv
<2970>
N-DPM
potoiv
<4224>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
ayemitoiv
<111>
A-DPF
eidwlolatriaiv
<1495>
N-DPF
NET © [draft] ITL
For
<1063>
the time
<5550>
that has passed
<3928>
was sufficient
<713>
for you to do
<2716>
what the non-Christians
<1484>
desire
<1013>
. You lived
<4198>
then in
<1722>
debauchery, evil
<766>
desires
<1939>
, drunkenness
<3632>
, carousing
<2970>
, drinking bouts
<4224>
, and
<2532>
wanton
<111>
idolatries
<1495>
.
NET ©

For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 1  desire. 2  You lived then 3  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 4  and wanton idolatries. 5 

NET © Notes

tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.

tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”

tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.

tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.

tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org