Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:12

Context
NET ©

When Ben Hadad received this reply, 1  he and the other kings were drinking in their quarters. 2  He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

NIV ©

Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.

NASB ©

When Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, "Station yourselves." So they stationed themselves against the city.

NLT ©

This reply of Ahab’s reached Ben–hadad and the other kings as they were drinking in their tents. "Prepare to attack!" Ben–hadad commanded his officers. So they prepared to attack the city.

MSG ©

It happened that when Ben-Hadad heard this retort he was into some heavy drinking, boozing it up with the sheiks in their field shelters. Drunkenly, he ordered his henchmen, "Go after them!" And they attacked the city.

BBE ©

Now when this answer was given to Ben-hadad, he was drinking with the kings in the tents, and he said to his men, Take up your positions. So they put themselves in position for attacking the town.

NRSV ©

When Ben-hadad heard this message—now he had been drinking with the kings in the booths—he said to his men, "Take your positions!" And they took their positions against the city.

NKJV ©

And it happened when Ben–Hadad heard this message, as he and the kings were drinking at the command post, that he said to his servants, "Get ready." And they got ready to attack the city.


KJV
And it came to pass, when [Benhadad] heard
<08085> (8800)
this message
<01697>_,
as he [was] drinking
<08354> (8802)_,
he and the kings
<04428>
in the pavilions
<05521>_,
that he said
<0559> (8799)
unto his servants
<05650>_,
Set
<07760> (8798)
[yourselves in array]. And they set
<07760> (8799)
[themselves in array] against the city
<05892>_.
{message: Heb. word} {pavilions: or, tents} {Set yourselves...: or, Place the engines. And they placed the engines}
NASB ©
When Ben-hadad heard
<08085>
this
<02088>
message
<01697>
, as he was drinking
<08354>
with the kings
<04428>
in the temporary
<05521>
shelters
<05521>
, he said
<0559>
to his servants
<05650>
, "Station
<07760>
yourselves." So they stationed
<07760>
themselves against
<05921>
the city
<05892>
.
HEBREW
ryeh
<05892>
le
<05921>
wmyvyw
<07760>
wmyv
<07760>
wydbe
<05650>
la
<0413>
rmayw
<0559>
twkob
<05521>
Myklmhw
<04428>
awh
<01931>
hts
<08354>
awhw
<01931>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
emsk
<08085>
yhyw (20:12)
<01961>
LXXM
(21:12) kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ote
<3753
ADV
apekriyh {V-API-3S} autw
<846
D-DSM
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
pinwn
<4095
V-PAPNS
hn
<1510
V-IAI-3S
autov
<846
D-NSM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
skhnaiv
<4633
N-DPF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
paisin
<3816
N-DPM
autou
<846
D-GSM
oikodomhsate
<3618
V-AAD-2P
caraka
<5482
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eyento
<5087
V-AMI-3P
caraka
<5482
N-ASM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
NET © [draft] ITL
When
<08085>
Ben Hadad received
<08085>
this
<02088>
reply
<01697>
, he and the other kings
<04428>
were drinking
<08354>
in their quarters
<05521>
. He ordered
<0559>
his servants
<05650>
, “Get ready
<07760>
to
<0413>
attack!” So
<07760>
they got ready
<07760>
to attack
<05921>
the city
<05892>
.
NET ©

When Ben Hadad received this reply, 1  he and the other kings were drinking in their quarters. 2  He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

NET © Notes

tn Heb “When he heard this word.”

tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org