Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 1:7

Context
NET ©

They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently. 1 

NIV ©

They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

NASB ©

wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

NLT ©

They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they seem so confident.

MSG ©

They set themselves up as experts on religious issues, but haven't the remotest idea of what they're holding forth with such imposing eloquence.

BBE ©

Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.

NRSV ©

desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.

NKJV ©

desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.


KJV
Desiring
<2309> (5723)
to be
<1511> (5750)
teachers of the law
<3547>_;

<3361>
understanding
<3539> (5723)
neither
<3383>
what
<3739>
they say
<3004> (5719)_,
nor
<3383>
whereof
<4012> <5101>
they affirm
<1226> (5736)_.
NASB ©
wanting
<2309>
to be teachers
<3547>
of the Law
<3547>
, even though they do not understand
<3539>
either
<3383>
what
<3739>
they are saying
<3004>
or
<3383>
the matters about
<4012>
which
<5101>
they make
<1226>
confident
<1226>
assertions
<1226>
.
GREEK
yelontev
<2309> (5723)
V-PAP-NPM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
nomodidaskaloi
<3547>
N-NPM
mh
<3361>
PRT-N
noountev
<3539> (5723)
V-PAP-NPM
mhte
<3383>
CONJ
a
<3739>
R-APN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
mhte
<3383>
CONJ
peri
<4012>
PREP
tinwn
<5101>
I-GPN
diabebaiountai
<1226> (5736)
V-PNI-3P
NET © [draft] ITL
They want
<2309>
to be
<1510>
teachers of the law
<3547>
, but they do
<3539>
not
<3361>
understand
<3539>
what
<3739>
they are saying
<3004>
or
<3383>
the things
<5101>
they insist on so confidently
<1226>
.
NET ©

They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently. 1 

NET © Notes

tn The Greek reinforces this negation: “understand neither what they are saying nor the things they insist on…”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org