Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 8:11

Context
NET ©

He said, “Here are the policies of the king who will rule over you: He will conscript your sons and put them in his chariot forces and in his cavalry; they will run in front of his chariot.

NIV ©

He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.

NASB ©

He said, "This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.

NLT ©

"This is how a king will treat you," Samuel said. "The king will draft your sons into his army and make them run before his chariots.

MSG ©

He said, "This is the way the kind of king you're talking about operates. He'll take your sons and make soldiers of them--chariotry, cavalry, infantry,

BBE ©

And he said, This is the sort of king who will be your ruler: he will take your sons and make them his servants, his horsemen, and drivers of his war-carriages, and they will go running before his war-carriages;

NRSV ©

He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots;

NKJV ©

And he said, "This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
This will be the manner
<04941>
of the king
<04428>
that shall reign
<04427> (8799)
over you: He will take
<03947> (8799)
your sons
<01121>_,
and appoint
<07760> (8804)
[them] for himself, for his chariots
<04818>_,
and [to be] his horsemen
<06571>_;
and [some] shall run
<07323> (8804)
before
<06440>
his chariots
<04818>_.
NASB ©
He said
<0559>
, "This
<02088>
will be the procedure
<04941>
of the king
<04428>
who
<0834>
will reign
<04427>
over
<05921>
you: he will take
<03947>
your sons
<01121>
and place
<07760>
them for himself in his chariots
<04818>
and among his horsemen
<06571>
and they will run
<07323>
before
<06440>
his chariots
<04818>
.
HEBREW
wtbkrm
<04818>
ynpl
<06440>
wurw
<07323>
wysrpbw
<06571>
wtbkrmb
<04818>
wl
<0>
Mvw
<07760>
xqy
<03947>
Mkynb
<01121>
ta
<0853>
Mkyle
<05921>
Klmy
<04427>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
jpsm
<04941>
hyhy
<01961>
hz
<02088>
rmayw (8:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} touto
<3778
D-NSN
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
dikaiwma
<1345
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
ov
<3739
R-NSM
basileusei
<936
V-FAI-3S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
umwn
<4771
P-GP
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
yhsetai
<5087
V-FMI-3S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
armasin
<716
N-DPN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ippeusin
<2460
N-DPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
protrecontav
<4390
V-PAPAP
twn
<3588
T-GPN
armatwn
<716
N-GPN
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
, “Here
<02088>
are the policies
<04941>
of the king
<04428>
who
<0834>
will rule over
<04427>
you: He will conscript
<03947>
your sons
<01121>
and put
<07760>
them in his chariot forces
<04818>
and in his cavalry
<06571>
; they will run
<07323>
in front
<06440>
of his chariot
<04818>
.
NET ©

He said, “Here are the policies of the king who will rule over you: He will conscript your sons and put them in his chariot forces and in his cavalry; they will run in front of his chariot.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org