Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 4:14

Context
NET ©

When Eli heard the outcry, 1  he said, “What is this commotion?” 2  The man quickly came and told Eli.

NIV ©

Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli,

NASB ©

When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the noise of this commotion mean?" Then the man came hurriedly and told Eli.

NLT ©

"What is all the noise about?" Eli asked. The messenger rushed over to Eli,

MSG ©

They were appalled. Eli heard the loud wailing and asked, "Why this uproar?" The messenger hurried over and reported.

BBE ©

And Eli, hearing the noise and the cries, said, What is the reason of this outcry? And the man came quickly and gave the news to Eli.

NRSV ©

When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man came quickly and told Eli.

NKJV ©

When Eli heard the noise of the outcry, he said, "What does the sound of this tumult mean ?" And the man came quickly and told Eli.


KJV
And when Eli
<05941>
heard
<08085> (8799)
the noise
<06963>
of the crying
<06818>_,
he said
<0559> (8799)_,
What [meaneth] the noise
<06963>
of this tumult
<01995>_?
And the man
<0376>
came
<0935> (8799)
in hastily
<04116> (8765)_,
and told
<05046> (8686)
Eli
<05941>_.
NASB ©
When Eli
<05941>
heard
<08085>
the noise
<06963>
of the outcry
<06818>
, he said
<0559>
, "What
<04100>
does the noise
<06963>
of this
<02088>
commotion
<01995>
mean?" Then the man
<0376>
came
<0935>
hurriedly
<04116>
and told
<05046>
Eli
<05941>
.
HEBREW
ylel
<05941>
dgyw
<05046>
abyw
<0935>
rhm
<04116>
syahw
<0376>
hzh
<02088>
Nwmhh
<01995>
lwq
<06963>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
hqeuh
<06818>
lwq
<06963>
ta
<0853>
yle
<05941>
emsyw (4:14)
<08085>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
hli
<2241
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
bohv
<995
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tiv
<5100
I-ASN
h
<3588
T-NSF
boh
<995
N-NSF
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
speusav
<4692
V-AAPNS
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
hli
<2241
N-PRI
NET © [draft] ITL
When
<08085>
Eli
<05941>
heard
<06963>
the outcry
<06818>
, he said
<0559>
, “What
<04100>
is this
<02088>
commotion
<01995>
?” The man
<0376>
quickly
<04116>
came
<0935>
and told
<05046>
Eli
<05941>
.
NET ©

When Eli heard the outcry, 1  he said, “What is this commotion?” 2  The man quickly came and told Eli.

NET © Notes

tn Heb “the sound of the cry.”

tn Heb “the sound of this commotion.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org