Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 15:6

Context
NET ©

Saul said to the Kenites, “Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away 1  with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.

NIV ©

Then he said to the Kenites, "Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt." So the Kenites moved away from the Amalekites.

NASB ©

Saul said to the Kenites, "Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt." So the Kenites departed from among the Amalekites.

NLT ©

Saul sent this message to the Kenites: "Move away from where the Amalekites live or else you will die with them. For you were kind to the people of Israel when they came up from Egypt." So the Kenites packed up and left.

MSG ©

Then Saul got word to the Kenites: "Get out of here while you can. Evacuate the city right now or you'll get lumped in with the Amalekites. I'm warning you because you showed real kindness to the Israelites when they came up out of Egypt." And they did. The Kenites evacuated the place.

BBE ©

And Saul said to the Kenites, Go away, take yourselves out from among the Amalekites, or destruction will overtake you with them: for you were kind to the children of Israel when they came out of Egypt. So the Kenites went away from among the Amalekites.

NRSV ©

Saul said to the Kenites, "Go! Leave! Withdraw from among the Amalekites, or I will destroy you with them; for you showed kindness to all the people of Israel when they came up out of Egypt." So the Kenites withdrew from the Amalekites.

NKJV ©

Then Saul said to the Kenites, "Go, depart, get down from among the Amalekites, lest I destroy you with them. For you showed kindness to all the children of Israel when they came up out of Egypt." So the Kenites departed from among the Amalekites.


KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)
unto the Kenites
<07017>_,
Go
<03212> (8798)_,
depart
<05493> (8798)_,
get you down
<03381> (8798)
from among
<08432>
the Amalekites
<06002>_,
lest I destroy
<0622> (8799)
you with them: for ye shewed
<06213> (8804)
kindness
<02617>
to all the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
when they came up
<05927> (8800)
out of Egypt
<04714>_.
So the Kenites
<07017>
departed
<05493> (8799)
from among
<08432>
the Amalekites
<06003>_.
NASB ©
Saul
<07586>
said
<0559>
to the Kenites
<07017>
, "Go
<01980>
, depart
<05493>
, go
<03381>
down
<03381>
from among
<08432>
the Amalekites
<06003>
, so that I do not destroy
<0622>
you with them; for you showed
<06213>
kindness
<02617>
to all
<03605>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
when they came
<05927>
up from Egypt
<04714>
." So the Kenites
<07017>
departed
<05493>
from among
<08432>
the Amalekites
<06002>
.
HEBREW
qlme
<06002>
Kwtm
<08432>
ynyq
<07017>
royw
<05493>
Myrumm
<04714>
Mtwleb
<05927>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lk
<03605>
Me
<05973>
dox
<02617>
htyve
<06213>
htaw
<0859>
wme
<05973>
Kpoa
<0622>
Np
<06435>
yqlme
<06003>
Kwtm
<08432>
wdr
<03381>
wro
<05493>
wkl
<01980>
ynyqh
<07017>
la
<0413>
lwas
<07586>
rmayw (15:6)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
kinaion {N-ASM} apelye
<565
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
ekklinon
<1578
V-AAD-2S
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
tou
<3588
T-GSM
amalhkitou {N-PRI} mh
<3165
ADV
prosyw
<4369
V-AAS-1S
se
<4771
P-AS
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
eleov
<1656
N-NSM
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
anabainein
<305
V-PAN
autouv
<846
D-APM
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
exeklinen
<1578
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
kinaiov {N-NSM} ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
amalhk {N-PRI}
NET © [draft] ITL
Saul
<07586>
said
<0559>
to
<0413>
the Kenites
<07017>
, “Go
<01980>
on and leave
<05493>
! Go down
<03381>
from among
<08432>
the Amalekites
<06003>
! Otherwise
<06435>
I will sweep
<0622>
you away
<0622>
with
<05973>
them! After all, you
<0859>
were kind
<02617>
to
<05973>
all
<03605>
the Israelites
<03478>
when they came up
<05927>
from Egypt
<04714>
.” So the Kenites
<07017>
withdrew
<05493>
from among
<08432>
the Amalekites
<06002>
.
NET ©

Saul said to the Kenites, “Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away 1  with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.

NET © Notes

tc The translation follows the Syriac Peshitta and Vulgate which assume a reading אֶסִפְךָ (’esfÿka, “I sweep you away,” from the root ספה [sfh]) rather than the MT אֹסִפְךָ (’osifÿka, “I am gathering you,” from the root אסף[’sf]).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org