Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:19

Context
NET ©

While 1  Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”

NIV ©

While Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest, "Withdraw your hand."

NASB ©

While Saul talked to the priest, the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand."

NLT ©

But while Saul was talking to the priest, the shouting and confusion in the Philistine camp grew louder and louder. So Saul said to Ahijah, "Never mind; let’s get going!"

MSG ©

While Saul was in conversation with the priest, the upheaval in the Philistine camp became greater and louder. Then Saul interrupted Ahijah: "Put the Ephod away."

BBE ©

Now while Saul was talking to the priest, the noise in the tents of the Philistines became louder and louder; and Saul said to the priest, Take back your hand.

NRSV ©

While Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."

NKJV ©

Now it happened, while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand."


KJV
And it came to pass, while Saul
<07586>
talked
<01696> (8765)
unto the priest
<03548>_,
that the noise
<01995>
that [was] in the host
<04264>
of the Philistines
<06430>
went
<03212> (8799)
on
<01980> (8800)
and increased
<07227>_:
and Saul
<07586>
said
<0559> (8799)
unto the priest
<03548>_,
Withdraw
<0622> (8798)
thine hand
<03027>_.
{noise: or, tumult}
NASB ©
While
<05704>
Saul
<07586>
talked
<01696>
to the priest
<03548>
, the commotion
<01995>
in the camp
<04264>
of the Philistines
<06430>
continued
<01980>
and increased
<07227>
; so Saul
<07586>
said
<0559>
to the priest
<03548>
, "Withdraw
<0622>
your hand
<03027>
."
HEBREW
Kdy
<03027>
Poa
<0622>
Nhkh
<03548>
la
<0413>
lwas
<07586>
rmayw P
<0559>
brw
<07227>
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
Mytslp
<06430>
hnxmb
<04264>
rsa
<0834>
Nwmhhw
<01995>
Nhkh
<03548>
la
<0413>
lwas
<07586>
rbd
<01696>
de
<05704>
yhyw (14:19)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
wv
<3739
CONJ
elalei
<2980
V-IAI-3S
saoul
<4549
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
hcov
<2279
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
parembolh {N-DSF} twn
<3588
T-GPM
allofulwn
<246
N-GPM
eporeueto
<4198
V-IMI-3S
poreuomenov
<4198
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
eplhyunen
<4129
V-IAI-3S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
sunagage
<4863
V-AAD-2S
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
While
<05704>
Saul
<07586>
spoke to
<0413>
the priest
<03548>
, the panic
<01995>
in the Philistines
<06430>
’ camp
<04264>
was becoming
<01980>
greater and greater
<07227>
. So Saul
<07586>
said
<0559>
to
<0413>
the priest
<03548>
, “Withdraw
<0622>
your hand
<03027>
!”
NET ©

While 1  Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”

NET © Notes

tn Or perhaps “until.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.20 seconds
powered by bible.org