Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 12:2

Context
NET ©

Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.

NIV ©

Now you have a king as your leader. As for me, I am old and grey, and my sons are here with you. I have been your leader from my youth until this day.

NASB ©

"Now, here is the king walking before you, but I am old and gray, and behold my sons are with you. And I have walked before you from my youth even to this day.

NLT ©

I have selected him ahead of my own sons, and I stand here, an old, gray–haired man. I have served as your leader since I was a boy.

MSG ©

See for yourself: Your king among you, leading you! But now look at me: I'm old and gray, and my sons are still here. I've led you faithfully from my youth until this very day.

BBE ©

And now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.

NRSV ©

See, it is the king who leads you now; I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.

NKJV ©

"And now here is the king, walking before you; and I am old and grayheaded, and look, my sons are with you. I have walked before you from my childhood to this day.


KJV
And now, behold, the king
<04428>
walketh
<01980> (8693)
before
<06440>
you: and I am old
<02204> (8804)
and grayheaded
<07867> (8804)_;
and, behold, my sons
<01121>
[are] with you: and I have walked
<01980> (8694)
before
<06440>
you from my childhood
<05271>
unto this day
<03117>_.
NASB ©
"Now
<06258>
, here
<02009>
is the king
<04428>
walking
<01980>
before
<06440>
you, but I am
<02204>
old
<02204>
and gray
<07867>
, and behold
<02009>
my sons
<01121>
are with you. And I have walked
<01980>
before
<06440>
you from my youth
<05271>
even
<05704>
to this
<02088>
day
<03117>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
yrenm
<05271>
Mkynpl
<06440>
ytklhth
<01980>
ynaw
<0589>
Mkta
<0854>
Mnh
<02009>
ynbw
<01121>
ytbvw
<07867>
ytnqz
<02204>
ynaw
<0589>
Mkynpl
<06440>
Klhtm
<01980>
Klmh
<04428>
hnh
<02009>
htew (12:2)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
diaporeuetai
<1279
V-PMI-3S
enwpion
<1799
PREP
umwn
<4771
P-GP
kagw {CONJ} geghraka
<1095
V-RAI-1S
kai
<2532
CONJ
kayhsomai
<2524
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
mou
<1473
P-GS
idou
<2400
INJ
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
kagw {CONJ} idou
<2400
INJ
dielhluya
<1330
V-RAI-1S
enwpion
<1799
PREP
umwn
<4771
P-GP
ek
<1537
PREP
neothtov
<3503
N-GSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
look
<02009>
! This king
<04428>
walks
<01980>
before
<06440>
you. As for me, I am
<0589>
old
<02204>
and gray
<07867>
, though my sons
<01121>
are here
<02009>
with
<0854>
you. I
<0589>
have walked
<01980>
before
<06440>
you from the time of my youth
<05271>
till
<05704>
the present day
<03117>
.
NET ©

Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by bible.org