Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 12:7

Context
NET ©

Now take your positions, so I may confront you 1  before the Lord regarding all the Lord’s just actions toward you and your ancestors. 2 

NIV ©

Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.

NASB ©

"So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers.

NLT ©

Now stand here quietly before the LORD as I remind you of all the great things the LORD has done for you and your ancestors.

MSG ©

Take your stand before him now as I review your case before GOD in the light of all the righteous ways in which GOD has worked with you and your ancestors.

BBE ©

Keep your places now, while I take up the argument with you before the Lord, and give you the story of the righteousness of the Lord, which he has made clear by his acts to you and to your fathers.

NRSV ©

Now therefore take your stand, so that I may enter into judgment with you before the LORD, and I will declare to you all the saving deeds of the LORD that he performed for you and for your ancestors.

NKJV ©

"Now therefore, stand still, that I may reason with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did to you and your fathers:


KJV
Now therefore stand still
<03320> (8690)_,
that I may reason
<08199> (8735)
with you before
<06440>
the LORD
<03068>
of all the righteous acts
<06666>
of the LORD
<03068>_,
which he did
<06213> (8804)
to you and to your fathers
<01>_.
{righteous...: Heb. righteousnesses, or, benefits} {to: Heb. with}
NASB ©
"So now
<06258>
, take
<03320>
your stand
<03320>
, that I may plead
<08199>
with you before
<06440>
the LORD
<03068>
concerning
<0854>
all
<03605>
the righteous
<06666>
acts
<06666>
of the LORD
<03068>
which
<0834>
He did
<06213>
for you and your fathers
<01>
.
HEBREW
Mkytwba
<01>
taw
<0854>
Mkta
<0854>
hve
<06213>
rsa
<0834>
hwhy
<03069>
twqdu
<06666>
lk
<03605>
ta
<0853>
hwhy
<03069>
ynpl
<06440>
Mkta
<0854>
hjpsaw
<08199>
wbuyth
<03320>
htew (12:7)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
katasthte
<2525
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
dikasw {V-FAI-1S} umav
<4771
P-AP
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apaggelw {V-FAI-1S} umin
<4771
P-DP
thn
<3588
T-ASF
pasan
<3956
A-ASF
dikaiosunhn
<1343
N-ASF
kuriou
<2962
N-GSM
a
<3739
R-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
take your positions
<03320>
, so I may confront
<08199>
you before
<06440>
the Lord
<03069>
regarding
<0854>

<0854>
all
<03605>
the Lord’s
<03069>
just actions
<0834>
toward you
<0854>
and your ancestors
<01>
.
NET ©

Now take your positions, so I may confront you 1  before the Lord regarding all the Lord’s just actions toward you and your ancestors. 2 

NET © Notes

tn Heb “and I will enter into judgment with you” (NRSV similar); NAB “and I shall arraign you.”

tn Heb “all the just actions which he has done with you and with your fathers.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org