Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 11:10

Context
NET ©

and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods. 1  But he did not obey 2  the Lord’s command.

NIV ©

Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD’s command.

NASB ©

and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the LORD had commanded.

NLT ©

He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the LORD’s command.

MSG ©

and had so clearly commanded him not to fool around with other gods. Solomon faithlessly disobeyed GOD's orders.

BBE ©

And had given him orders about this very thing, that he was not to go after other gods; but he did not keep the orders of the Lord.

NRSV ©

and had commanded him concerning this matter, that he should not follow other gods; but he did not observe what the LORD commanded.

NKJV ©

and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the LORD had commanded.


KJV
And had commanded
<06680> (8765)
him concerning this thing
<01697>_,
that he should not go
<03212> (8800)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>_:
but he kept
<08104> (8804)
not that which the LORD
<03068>
commanded
<06680> (8765)_.
NASB ©
and had commanded
<06680>
him concerning
<05921>
this
<02088>
thing
<01697>
, that he should not go
<01980>
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
; but he did not observe
<08104>
what
<0834>
the LORD
<03068>
had commanded
<06680>
.
HEBREW
P
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
ta
<0853>
rms
<08104>
alw
<03808>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
tkl
<01980>
ytlbl
<01115>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
le
<05921>
wyla
<0413>
hwuw (11:10)
<06680>
LXXM
kai
<2532
CONJ
enteilamenou
<1781
V-AMPGS
autw
<846
D-DSM
uper
<5228
PREP
tou
<3588
T-GSM
logou
<3056
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
to
<3588
T-ASN
parapan {ADV} mh
<3165
ADV
poreuyhnai
<4198
V-APN
opisw
<3694
PREP
yewn
<2316
N-GPM
eterwn
<2087
A-GPM
kai
<2532
CONJ
fulaxasyai
<5442
V-AMN
poihsai
<4160
V-AAN
a
<3739
R-APN
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
NET © [draft] ITL
and had warned
<06680>
him
<0413>
about
<01697>
this
<02088>
very thing, so that he would not
<01115>
follow
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
. But he did not
<03808>
obey
<08104>
the Lord’s
<03068>
command
<06680>
.
NET ©

and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods. 1  But he did not obey 2  the Lord’s command.

NET © Notes

tn Heb “and had commanded him concerning this thing not to walk after other gods.”

tn Or “keep.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org