(1.00) | (Luk 9:32) | 1 tn Grk “weighed down with sleep” (an idiom). |
(1.00) | (Dan 6:18) | 2 tn Aram “his sleep fled from him.” |
(1.00) | (Gen 15:12) | 1 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.” |
(0.87) | (Job 7:13) | 3 sn Sleep is the recourse of the troubled and unhappy. Here “bed” is metonymical for sleep. Job expects sleep to give him the comfort that his friends have not. |
(0.83) | (Psa 13:3) | 3 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.” |
(0.83) | (Gen 31:40) | 3 tn Heb “and my sleep fled from my eyes.” |
(0.82) | (Joh 11:13) | 3 tn Grk “the sleep of slumber”; this is a redundant expression to emphasize physical sleep as opposed to death. |
(0.71) | (Pro 19:15) | 4 sn The two lines are related in a metonymical sense: “deep sleep” is the cause of going hungry, and “going hungry” is the effect of deep sleep. |
(0.71) | (Psa 78:65) | 1 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The Lord’s apparent inactivity during the time of judgment is compared to sleep. |
(0.71) | (Psa 76:6) | 3 tn Heb “he fell asleep, and [the] chariot and [the] horse.” Once again (see v. 5) “sleep” refers here to the “sleep” of death. |
(0.71) | (Psa 73:20) | 2 sn When you awake. The psalmist compares God’s inactivity to sleep and the time of God’s judgment to his awakening from sleep. |
(0.67) | (Psa 76:5) | 3 tn Heb “they slept [in] their sleep.” “Sleep” here refers to the “sleep” of death. A number of modern translations take the phrase to refer to something less than death, however: NASB “cast into a deep sleep”; NEB “fall senseless”; NIV “lie still”; NRSV “lay stunned.” |
(0.67) | (Psa 4:8) | 1 tn Heb “in peace at the same time I will lie down and sleep.” |
(0.67) | (Gen 28:16) | 1 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.67) | (Gen 2:21) | 1 tn Heb “And the Lord God caused a deep sleep to fall on the man.” |
(0.59) | (Pro 4:16) | 1 tn The verb יָשַׁן (yashan) “to be asleep” is a stative root. In the imperfect it can be future “will not sleep” or modal, in this case abilative, “are not able to sleep.” |
(0.58) | (Mar 14:41) | 1 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command. |
(0.58) | (Pro 4:16) | 3 sn Heb “their sleep is robbed/seized”; these expressions are metonymical for their restlessness in plotting evil. |
(0.58) | (Jdg 16:20) | 2 tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.58) | (Jdg 16:14) | 3 tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |