(1.00) | (Gal 5:26) | 1 tn Or “falsely proud.” |
(0.88) | (Ecc 7:8) | 3 tn Heb “the proud of spirit.” |
(0.75) | (Isa 3:9) | 1 sn This refers to their proud, arrogant demeanor. |
(0.53) | (Psa 18:27) | 2 tn Heb “but proud eyes you bring low.” 2 Sam 22:28 reads, “your eyes [are] upon the proud, [whom] you bring low.” |
(0.53) | (2Sa 22:28) | 2 tc Heb “but your eyes are upon the proud, you bring low.” Psalm 18:27 reads “but proud eyes you bring low.” |
(0.50) | (Isa 25:1) | 1 sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud. |
(0.50) | (Isa 13:3) | 3 tn Heb “the boasting ones of my pride”; cf. ASV, NASB, NRSV “my proudly exulting ones.” |
(0.50) | (Psa 18:27) | 1 tn Or perhaps, “humble” (note the contrast with those who are proud). |
(0.50) | (Job 31:36) | 2 tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line). |
(0.50) | (2Ch 26:16) | 1 tn Heb “his heart was high [i.e., proud] until to destroy.” |
(0.50) | (2Sa 22:28) | 1 tn Or perhaps “humble” (so NIV, NRSV, NLT; note the contrast with those who are proud). |
(0.44) | (Pro 21:24) | 1 tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries. |
(0.44) | (Rev 13:5) | 2 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b. |
(0.44) | (Psa 87:4) | 1 sn “Rahab,” which means “proud one,” is used here as a title for Egypt (see Isa 30:7). |
(0.43) | (Pro 21:24) | 3 tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant—his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person—‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.” |
(0.38) | (Zep 2:15) | 1 tn Heb “This is the proud city, the one that lives securely.” “This” refers to the previous description of how the city will turn out. |
(0.38) | (Isa 3:16) | 2 tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks. |
(0.38) | (Isa 2:14) | 1 sn The high mountains and hills symbolize the apparent security of proud men, as do the high tower and fortified wall of v. 15. |
(0.38) | (Isa 2:16) | 3 sn The ships mentioned in this verse were the best of their class, and therefore an apt metaphor for the proud men being denounced in this speech. |
(0.38) | (Sos 6:5) | 1 tn The verb רָהַב (rahav) should be nuanced “overwhelm” or “arouse” rather than “storm against,” “make proud,” “confuse,” “dazzle,” or “overcome” (BDB 923 s.v. רָהַב). |