(1.00) | (Psa 95:6) | 1 tn Heb “kneel down.” |
(0.75) | (Dan 6:10) | 6 tn Aram “kneeling on his knees” (so NASB). |
(0.75) | (2Ki 1:13) | 2 tn Heb “went up and approached and kneeled.” |
(0.62) | (Job 31:10) | 2 tn Heb “kneel down over her,” an idiom for sexual relations. |
(0.50) | (Psa 18:39) | 2 tn Heb “you make those who rise against me kneel beneath me.” |
(0.50) | (2Sa 22:40) | 2 tn Heb “you make those who rise against me kneel beneath me.” |
(0.44) | (Dan 6:10) | 6 sn No specific posture for offering prayers is prescribed in the OT. Kneeling, as here, and standing were both practiced. |
(0.38) | (Act 20:36) | 2 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (theis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.31) | (Psa 18:39) | 2 sn My foes kneel before me. For ancient Near Eastern parallels, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 268. |
(0.31) | (Gen 41:43) | 3 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically). |
(0.25) | (Act 9:40) | 2 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (prosēuxato, “and prayed”). The participle θείς (theis) is taken as a participle of attendant circumstance. |
(0.25) | (Isa 10:4) | 1 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6. |
(0.16) | (Job 1:20) | 4 tn This last verb is the Hishtaphel of the word חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שָׁחָה); it means “to prostrate oneself, to cause oneself to be low to the ground.” In the OT it is frequently translated “to worship” because that is usually why the individual would kneel down and then put his or her forehead to the ground at the knees. But the word essentially means “to bow down to the ground.” Here “worship” (although employed by several English translations, cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV) conveys more than what is taking place—although Job’s response is certainly worshipful. See G. I. Davies, “A Note on the Etymology of histahawah,” VT 29 (1979): 493-95; and J. A. Emerton, “The Etymology of histahawah,” OTS (1977): 41-55. |
(0.16) | (Jdg 7:6) | 1 tc The Hebrew phrase, “with their hands to their mouths.” is difficult in light of v. 5, which distinguishes between dog-like lappers (who would not use their hands to drink) and those who kneel (who would presumably use their hands). The words “with their hands to their mouths” may have been misplaced. They fit better at the end of v. 5 or v. 6. Perhaps these words were originally a marginal scribal note which was later accidentally inserted into the text in the wrong place. But on the other hand since the 300 men were the men selected for the army, lapping with their hands to their mouth would allow them to see their surroundings which would be a good procedure for a soldier. The kneelers were sent away presumably because they made themselves more vulnerable to enemy attack. |