(0.50) | (Num 23:14) | 2 tn Some scholars do not translate this word as “Pisgah,” but rather as a “lookout post” or an “elevated place.” |
(0.50) | (Num 9:6) | 1 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men. |
(0.50) | (Num 6:3) | 2 tn The “vinegar” (חֹמֶץ, homets) is some kind of drink preparation that has been allowed to go sour. |
(0.50) | (Lev 19:29) | 1 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV). |
(0.50) | (Lev 18:14) | 2 tn As in v. 12 (see the note there), some mss and versions have “because she is your aunt.” |
(0.50) | (Lev 6:15) | 2 tn Heb “shall take up from it with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering.” |
(0.50) | (Lev 3:2) | 1 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here. |
(0.50) | (Exo 34:27) | 1 tn Once again the preposition with the suffix follows the imperative, adding some emphasis to the subject of the verb. |
(0.50) | (Exo 11:2) | 4 sn See D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42. |
(0.50) | (Gen 10:2) | 8 sn Tiras was the ancestor of the Thracians, some of whom possibly became the Pelasgian pirates of the Aegean. |
(0.49) | (Luk 13:30) | 3 sn Some are last who will be first, and some are first who will be last. Jesus’ answer is that some who are expected to be there (many from Israel) will not be there, while others not expected to be present (from other nations) will be present. The question is not, “Will the saved be few?” (see v. 23), but “Will it be you?” |
(0.49) | (1Sa 17:18) | 3 tn Heb “and their pledge take.” This probably refers to some type of confirmation that the goods arrived safely. See R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 177. Cf. NIV “bring back some assurance”; NCV “some proof to show me they are all right”; NLT “bring me back a letter from them.” |
(0.48) | (2Jo 1:4) | 1 tn “Some” is not in the Greek text, but is supplied because the prepositional phrase beginning with ἐκ (ek) has partitive force. The partitive force of the prepositional phrase here has been taken by some interpreters to mean that the author has found some of the elect lady’s children who are living according to the truth and some who are not. This is grammatically possible, but the author has merely stated that he knows of some Christians in the church addressed who are “walking in the truth.” He does not know for certain that all of them are, and concern over this is probably part of the motivation for writing the letter. |
(0.43) | (Rev 4:5) | 3 sn Some interpret the seven spirits of God as angelic beings, while others see them as a reference to the sevenfold ministry of the Holy Spirit. |
(0.43) | (2Pe 2:17) | 1 tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view. |
(0.43) | (2Pe 2:14) | 3 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support. |
(0.43) | (1Pe 5:7) | 1 tn Or “throwing on”; “loading.” Some scholars take the participle to function imperativally, or as attendant circumstance—thus, “cast.” See below for discussion. |
(0.43) | (Heb 11:33) | 2 sn Gained what was promised. They saw some of God’s promises fulfilled, even though the central promise remained unfulfilled until Christ came (cf. vv. 39-40). |
(0.43) | (Gal 4:3) | 2 tn Or “basic principles,” “elemental things,” or “elemental spirits.” Some interpreters take this as a reference to supernatural powers who controlled nature and/or human fate. |
(0.43) | (2Co 2:12) | 3 tn Grk “a door”; the phrase ἀνοίγω θύραν (anoigō thuran, “to open a door”) is an idiom meaning “to make possible some opportunity” (L&N 71.9). |