(0.50) | (Ezr 3:1) | 2 tn The word “living” is not in the Hebrew text, but is implied. Some translations supply “settled” (cf. NAB, NIV, NLT). |
(0.50) | (1Ch 1:24) | 1 tc Some LXX mss read “Arphaxad, Cainan, Shelah” (see also the notes on Gen 10:24; 11:12-13). |
(0.50) | (1Ch 1:36) | 1 tc Many medieval Hebrew mss, along with some LXX mss and the Syriac, read “Zepho” (see Gen 36:11). |
(0.50) | (2Ki 25:24) | 1 tn The words “so as to give them…some assurance of safety” are supplied in the translation for clarification. |
(0.50) | (1Ki 5:18) | 2 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.” |
(0.50) | (1Ki 5:16) | 1 tc Some Greek mss of the OT read “3,600”; cf. 2 Chr 2:2, 18 and NLT. |
(0.50) | (1Ki 2:35) | 2 tc The Old Greek translation includes after v. 35 some fourteen verses that are absent from the MT. |
(0.50) | (2Sa 4:11) | 2 tn See HALOT 146 s.v. II בער. Some derive the verb from a homonym meaning “to burn; to consume.” |
(0.50) | (1Sa 21:5) | 2 tn Or “things”; or “weapons”; Heb “vessels,” which some understand as a reference to the soldiers’ bodies (so NIV). |
(0.50) | (Jdg 16:2) | 1 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.” |
(0.50) | (Jdg 12:7) | 3 tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses. |
(0.50) | (Jdg 9:37) | 3 tn Some English translations simply transliterated this as a place name (Heb “Elon-meonenim”); cf. NAB, NRSV. |
(0.50) | (Jdg 5:16) | 1 tn The meaning of the Hebrew word מִשְׁפְּתַיִם (mishpetayim) is uncertain. Some understand the word to mean “campfires.” |
(0.50) | (Jos 9:14) | 1 tn Heb “took.” This probably means they tasted some of the food to make sure it was stale. |
(0.50) | (Jos 5:6) | 2 tn Some Hebrew mss, as well as the Syriac version, support this reading. Most ancient witnesses read “us.” |
(0.50) | (Deu 34:7) | 1 tn Or “dimmed.” The term could refer to dull appearance or to dimness caused by some loss of visual acuity. |
(0.50) | (Deu 32:2) | 1 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew. |
(0.50) | (Deu 29:15) | 1 tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT). |
(0.50) | (Deu 29:1) | 2 sn Horeb is another name for Mount Sinai (which some English versions substitute here for clarity, cf. NCV, TEV, CEV, NLT). |
(0.50) | (Num 24:23) | 1 tc Because there is no parallel line, some have thought that it dropped out (see de Vaulx, Les Nombres, 296). |