(0.25) | (Isa 30:6) | 2 tc Heb “[a land of] a lioness and a lion, from them.” Some emend מֵהֶם (mehem, “from them”) to מֵהֵם (mehem), an otherwise unattested Hiphil participle from הָמַם (hamam, “move noisily”). Perhaps it would be better to take the initial mem (מ) as enclitic and emend the form to הֹמֶה (homeh), a Qal active participle from הָמָה (hamah, “to make a noise”); cf. J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:542, n. 9. |
(0.25) | (Isa 28:8) | 1 tn Heb “filth, without a place.” The Hebrew phrase בְּלִי מָקוֹם (beli maqom, “without a place,” see HALOT 133 s.v. בְּלִי) probably means there is no (clean) space on the table, since it is covered with filth. The translation follows the line division of the MT. Some translations (NASB, ESV, NRSV) move “filth” to the previous line as “filthy vomit,” but the Hebrew lines are no longer balanced. |
(0.25) | (Isa 27:5) | 2 tc The Hebrew text has, “he makes peace with me; peace he makes with me.” Some contend that two alternative readings are preserved here and one should be deleted. The first has the object שָׁלוֹם (shalom, “peace”) preceding the verb עָשָׂה (ʿasah, “make”); the second reverses the order. Another option is to retain both statements, although repetitive, to emphasize the need to make peace with Yahweh. |
(0.25) | (Isa 26:7) | 2 tc The Hebrew text has, “upright, the path of the righteous you make level.” There are three possible ways to translate this line. Some take יָשָׁר (yashar) as a divine title: “O Upright One” (cf. NASB, NIV, NKJV, NRSV, NLT). Others regard יָשָׁר as the result of dittography (מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגּל, mesharim yashar maʿgal) and do not include it in the translation. Another possibility is to keep יָשָׁר and render the line as “the path of the righteous that you prepare is straight.” |
(0.25) | (Isa 22:5) | 4 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5. |
(0.25) | (Isa 19:18) | 2 tc The Hebrew text has עִיר הַהֶרֶס (ʿir haheres, “City of Destruction”; cf. NASB, NIV) but this does not fit the positive emphasis of vv. 18-22. The Qumran scroll 1QIsaa and some medieval Hebrew mss read עִיר הָחֶרֶס (ʿir hakheres, “City of the Sun,” i.e., Heliopolis). This reading also finds support from Symmachus’ Greek version, the Targum, and the Vulgate. See HALOT 257 s.v. חֶרֶס and HALOT 355 s.v. II חֶרֶס. |
(0.25) | (Isa 18:1) | 1 sn The significance of the qualifying phrase “buzzing wings” is uncertain. Some suggest that the designation points to Cush as a land with many insects. Another possibility is that it refers to the swiftness with which this land’s messengers travel (v. 2a); they move over the sea as swiftly as an insect flies through the air. For a discussion of the options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:359-60. |
(0.25) | (Isa 14:17) | 1 tc The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (ʿarayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (ʿareha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement between a suffix and its antecedent noun. |
(0.25) | (Isa 1:13) | 2 sn Notice some of the other practices that Yahweh regards as “detestable”: homosexuality (Lev 18:22-30; 20:13), idolatry (Deut 7:25; 13:15), human sacrifice (Deut 12:31), eating ritually unclean animals (Deut 14:3-8), sacrificing defective animals (Deut 17:1), engaging in occult activities (Deut 18:9-14), and practicing ritual prostitution (1 Kgs 14:23). |
(0.25) | (Sos 5:2) | 7 sn The three-fold repetition of the verb פָּתַח (patakh, “to open”) (Song 5:2, 5, 6) indicates that it is a key word in this section. While it is clear that the verb describes her action of opening the door of her bedroom chamber in 5:2, some suggest that in 5:5-6 it is used figuratively (hypocatastasis: implied comparison) of the Beloved “opening” her female genitalia for sexual intercourse (but see study notes below). |
(0.25) | (Sos 2:1) | 1 tn Or “the rose of Sharon…the lily of the valleys.” There is debate whether the expressions חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן (khavatselet hasharon) and שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים (shoshannat haʿamaqim) are definite (“the rose of Sharon…the lily of the valleys”) or indefinite (“a rose of Sharon…a lily”). Some translations adopt the definite sense (KJV, NKJV, NASB, NAU, NJB, NLT); others the indefinite sense (ASV, RSV, NRSV, NIV, NIB, NAB, NJPS, CEV). |
(0.25) | (Ecc 6:8) | 1 sn So what advantage does the wise man have over a fool? The rhetorical question in Hebrew implies a negative answer: the wise man has no absolute advantage over a fool in the sense that both will share the same fate: death. Qoheleth should not be misunderstood here as denying that wisdom has no relative advantage over folly; elsewhere he affirms that wisdom does yield some relative benefits in life (7:1-22). However, wisdom cannot deliver one from death. |
(0.25) | (Ecc 1:3) | 1 tn The term “profit” (יֹתְרוֹן, yoteron) is used in Ecclesiastes to evaluate the ultimate benefit/effects of human activities, as is טוֹב (tov, “good, worthwhile”) as well (e.g., 2:1, 3). While some relative advantage/profit is recognized (e.g., light over darkness, and wisdom over folly), Qoheleth denies the ultimate advantage of all human endeavors (e.g., 2:11, 15). |
(0.25) | (Pro 31:15) | 4 sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted. |
(0.25) | (Pro 31:3) | 3 tn The construction uses Qal infinitive construct לַמְחוֹת (lamekhot, “to wipe out; to blot out; to destroy”). The construction is somewhat strange, and so some interpreters suggest changing it to מֹחוֹת (mokhot, “destroyers of kings”); cf. BDB 562 s.v. מָחָה Qal.3. Commentators note that the form is close to an Aramaic word that means “concubine,” and an Arabic word that is an indelicate description for women. |
(0.25) | (Pro 31:4) | 3 tn The MT has אֵו (ʾev), a Kethib/Qere reading. The Kethib is אוֹ (ʾo) but the Qere is אֵי (ʾe). Some follow the Qere and take the word as a shortened form of וַֹיֵּה, “where?” This would mean the ruler would be always asking for drink (cf. ASV). Others reconstruct to אַוֵּה (ʾavveh, “to desire; to crave”). In either case, the verse would be saying that a king is not to be wanting/seeking alcohol. |
(0.25) | (Pro 30:5) | 1 sn The text here uses an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): It compares the perfection of every word from God with some precious metal that has been refined and purified (e.g., Ps 12:6). The point is that God’s word is trustworthy; it has no defects and flaws, nothing false or misleading. The second half of the verse explains the significance of this point—it is safe to trust the Lord. |
(0.25) | (Pro 30:10) | 1 tn The form תַּלְשֵׁן (talshen) is the Hiphil jussive (with the negative אַל, ʾal); it is a denominative verb from the noun “tongue” (Heb “wag the tongue”). It means “to defame; to slander,” if the accusation is untrue. Some have suggested that the word might have the force of “denouncing” a slave to his master, accusing him before authorities (e.g., Deut 23:15-16). This proverb would then be a warning against meddling in the affairs of someone else. |
(0.25) | (Pro 30:11) | 2 sn The first observation is that there is a segment in society that lacks respect for parents. This uses the antonyms “curse” and [not] “bless” to make the point. To “curse” a parent could include treating them lightly, defaming them, or showing disrespect in general. To “bless” would mean to honor, respect, or enrich in some way, which is what should be done (e.g., Exod 21:17; Prov 20:20). |
(0.25) | (Pro 29:14) | 1 tn The king must judge “in truth” (בֶּאֱמֶת, beʾemet). Some have interpreted this to mean “faithfully” (KJV, ASV) but that is somewhat unclear. The idea is that the poor must be treated fairly and justly (cf. NIV “with fairness”; NRSV “with equity”); “truth” is that which corresponds to the standard of the law revealed by God. There must be no miscarriage of justice for these people simply because they are poor. |