(0.38) | (Job 21:12) | 1 tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.” |
(0.38) | (Job 16:22) | 1 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.” |
(0.38) | (Job 16:18) | 2 tn The word is simply “a place,” but in the context it surely means a hidden place, a secret place that would never be discovered (see 18:21). |
(0.38) | (Job 14:11) | 1 tn The comparative clause may be signaled simply by the context, especially when facts of a moral nature are compared with the physical world (see GKC 499 §161.a). |
(0.38) | (Job 14:1) | 2 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”). |
(0.38) | (Job 11:2) | 1 tn There is no article or demonstrative with the word; it has been added here simply to make a smoother connection between the chapters. |
(0.38) | (Job 6:10) | 5 tn The כִּי (ki, “for”) functions here to explain “my comfort” in the first colon; the second colon simply strengthens the first. |
(0.38) | (Job 5:12) | 4 tn The consecutive clause showing result or purpose is simply introduced with the vav and the imperfect/jussive (see GKC 504-5 §166.a). |
(0.38) | (Job 5:10) | 3 tn The second participle is simply coordinated to the first and therefore does not need the definite article repeated (see GKC 404 §126.b). |
(0.38) | (Job 3:21) | 1 tn The verse simply begins with the participle in apposition to the expressions in the previous verse describing those who are bitter. The preposition is added from the context. |
(0.38) | (Job 3:12) | 2 tn There is no verb in the second half of the verse. The idea simply has, “and why breasts that I might suck?” |
(0.38) | (Job 3:15) | 1 tn The expression simply has “or with princes gold to them.” The noun is defined by the noun clause serving as a relative clause (GKC 486 §155.e). |
(0.38) | (Job 3:6) | 1 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go. |
(0.38) | (Job 1:19) | 3 tn The word מֵעֵבֶר (meʿever) is simply “from the direction of”; the word עֵבֶר (ʿever) indicates the area the whirlwind came across. |
(0.38) | (Job 1:1) | 3 tn The Hebrew construction is literally “a man was,” using אִישׁ הָיָה (ʾish hayah) rather than a preterite first. This simply begins the narrative. |
(0.38) | (1Ch 7:25) | 2 tc The Hebrew text has simply “Resheph,” but the phrase “his son” has probably been accidentally omitted, since the names before and after this one include the phrase. |
(0.38) | (1Ch 7:6) | 1 tc The Hebrew text has simply “Benjamin,” but בְּנֵי (bene, “sons of”) has dropped out by haplography (בְּנֵי בִּנְיָמִן, bene binyamin). |
(0.38) | (2Ki 6:8) | 2 sn The advisers would have mentioned a specific location, but the details are not significant to the narrator’s purpose, so he simply paraphrases here. |
(0.38) | (Jos 17:18) | 1 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15. |
(0.38) | (Jos 17:16) | 1 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15. |