Texts Notes Verse List Exact Search
Results 861 - 880 of 2569 for your (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Next Last
  Discovery Box
(0.42) (Eze 11:15)

tc The MT reads “your brothers, your brothers” either for emphasis (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:341, n. 1; 346) or as a result of dittography.

(0.42) (Jer 32:17)

tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5; and the marginal note on 27:5 for this idiom.

(0.42) (Jer 26:13)

tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5 and 18:11.

(0.42) (Jer 2:20)

tn Heb “you broke your yoke…tore off your yoke ropes.” The metaphor is that of a recalcitrant ox or heifer which has broken free from its master.

(0.42) (Isa 64:9)

tn Heb “Look, gaze at your people, all of us.” Another option is to translate, “Take a good look! We are all your people.”

(0.42) (Isa 57:6)

tn Heb “among the smooth stones of the stream [is] your portion, they, they [are] your lot.” The next line indicates idols are in view.

(0.42) (Isa 45:9)

tn Heb “your work, there are no hands for it,” i.e., “your work looks like something made by a person who has no hands.”

(0.42) (Isa 8:13)

tn Heb “he is your [object of] fear; he is your [object of] terror.” The roots מוֹרָא (mōwrā) and עָרַץ (ʿarats) are repeated from v. 12b.

(0.42) (Ecc 5:6)

tn Heb “at your voice.” This is an example of metonymy (i.e., your voice) of association (i.e., you).

(0.42) (Pro 4:27)

tn Heb “your foot” (so NAB, NIV, NRSV). The term רַגְלְךָ (raglekha, “your foot”) is a synecdoche of part (= foot) for the whole person (= “yourself”).

(0.42) (Pro 3:1)

tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”

(0.42) (Pro 1:26)

tn Heb “your dread” (so NASB); KJV “your fear”; NRSV “panic.” The second person masculine plural suffix is a subjective genitive: “that which you dread.”

(0.42) (Psa 119:9)

tn Heb “by keeping according to your word.” Many medieval Hebrew mss as well as the LXX read the plural, “your words.”

(0.42) (Psa 89:50)

tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew mss read the singular here, “your servant” (that is, the psalmist).

(0.42) (Psa 71:18)

tn Heb “until I declare your arm to a generation, to everyone who comes your power.” God’s “arm” here is an anthropomorphism that symbolizes his great strength.

(0.42) (Psa 48:10)

tn Heb “like your name, O God, so [is] your praise to the ends of the earth.” Here “name” refers to God’s reputation and revealed character.

(0.42) (Psa 45:3)

tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.

(0.42) (Psa 21:12)

tn Heb “with your bowstrings you fix against their faces,” i.e., “you fix your arrows on the bowstrings to shoot at them.”

(0.42) (Job 38:12)

tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).

(0.42) (Job 1:8)

tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org