(0.44) | (1Ch 12:18) | 1 tn Perhaps “the Spirit,” but the text has simply רוּחַ (ruakh) with no article (suggesting an indefinite reference). |
(0.44) | (2Ki 23:11) | 1 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Jdg 9:37) | 3 tn Some English translations simply transliterated this as a place name (Heb “Elon-meonenim”); cf. NAB, NRSV. |
(0.44) | (Jdg 3:19) | 2 tn The words “once he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.” |
(0.44) | (Num 22:4) | 1 tn The word is simply “company,” but in the context he must mean a vast company—a horde of people. |
(0.44) | (Num 11:13) | 1 tn The Hebrew text simply has “from where to me flesh?” which means “from where will I have meat?” |
(0.44) | (Num 9:8) | 1 tn The verb is simply “stand,” but in the more general sense of waiting to hear the answer. |
(0.44) | (Exo 33:21) | 1 tn The deictic particle is used here simply to call attention to a place of God’s knowing and choosing. |
(0.44) | (Exo 13:2) | 3 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.” |
(0.44) | (Exo 2:16) | 3 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here. |
(0.44) | (Gen 14:4) | 1 tn The sentence simply begins with “twelve years”; it serves as an adverbial accusative giving the duration of their bondage. |
(0.44) | (Gen 14:9) | 2 tn The Hebrew text has simply “against.” The word “fought” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.38) | (Job 6:29) | 4 tn The text has simply “yet my right is in it.” A. B. Davidson (Job, 49, 50) thinks this means that in his plea against God, Job has right on his side. It may mean this; it simply says “my righteousness is yet in it.” If the “in it” does not refer to Job’s cause, then it would simply mean “is present.” It would have very little difference either way. |
(0.38) | (Rev 1:6) | 1 tn The verb ποιέω (poieō) can indicate appointment or assignment rather than simply “make” or “do.” See Mark 3:14 (L&N 37.106). |
(0.38) | (2Pe 2:17) | 1 tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view. |
(0.38) | (Act 4:19) | 2 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouō; see L&N 36.14). |
(0.38) | (Act 3:17) | 1 sn The ignorance Peter mentions here does not excuse them from culpability. It was simply a way to say “you did not realize the great mistake you made.” |
(0.38) | (Luk 18:38) | 4 sn Have mercy on me is a request for healing (cf. 17:13). It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace. |
(0.38) | (Luk 15:29) | 2 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point. |
(0.38) | (Luk 4:33) | 3 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.” |