(0.44) | (Joh 6:27) | 2 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause. |
(0.44) | (Luk 13:5) | 1 sn Jesus’ point repeats v. 3. The circumstances make no difference. All must deal with the reality of what death means. |
(0.44) | (Luk 12:19) | 1 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant. |
(0.44) | (Luk 11:10) | 1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond. |
(0.44) | (Jon 3:2) | 1 sn The commands of 1:2 are repeated here. See the note there on the combination of “arise” and “go.” |
(0.44) | (Oba 1:17) | 3 tn Heb “dispossess.” This root is repeated in the following line to emphasize poetic justice: The punishment will fit the crime. |
(0.44) | (Eze 34:5) | 1 tn As a case of dittography, the MT repeats “and they were scattered” at the end of the verse. |
(0.44) | (Jer 51:20) | 3 tn Heb “I smash nations with you.” This same structure is repeated throughout the series in vv. 20c-23. |
(0.44) | (Job 36:7) | 2 tn Heb “them”; the referent (the righteous) has been repeated from the first part of the verse for clarity. |
(0.44) | (Job 16:16) | 2 sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis. |
(0.44) | (Job 6:30) | 1 tn The word עַוְלָה (ʿavlah) is repeated from the last verse. Here the focus is clearly on wickedness or injustice spoken. |
(0.44) | (Ezr 8:17) | 3 tn Heb “in the place called.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (2Sa 18:33) | 3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography. |
(0.44) | (Deu 31:15) | 1 tn Heb “and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead. |
(0.44) | (Lev 17:16) | 1 tn The words “his clothes” are not in the Hebrew text, but are repeated in the translation for clarity. |
(0.44) | (Exo 5:21) | 4 tn Heb “in the eyes of his servants.” This phrase is not repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 31:37) | 2 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 21:1) | 2 tn Heb “and the Lord did.” The divine name has not been repeated here in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 13:11) | 1 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons. |
(0.37) | (Rev 17:2) | 1 tn This is a cognate noun of the verb translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons. |