(0.38) | (2Ki 5:17) | 2 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the Lord.” |
(0.38) | (2Sa 7:25) | 1 tn Heb “and now, O Lord God, the word which you spoke concerning your servant and concerning his house, establish permanently.” |
(0.38) | (Deu 30:6) | 3 tn Heb “the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3. |
(0.38) | (Deu 30:5) | 1 tn Heb “the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3. |
(0.38) | (Deu 26:2) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 23:21) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 15:4) | 3 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 7:6) | 2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 7:2) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 4:3) | 2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Isa 51:20) | 1 tn Heb “those who are full of the anger of the Lord, the shout [or “rebuke”] of your God.” |
(0.38) | (Jos 1:11) | 1 tn Heb “to enter to possess the land which the Lord your God is giving to you to possess it.” |
(0.38) | (Deu 30:10) | 1 tn Heb “to the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3. |
(0.38) | (Deu 30:3) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 25:19) | 1 tn Heb “ the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 19:1) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 16:1) | 3 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.38) | (Deu 15:4) | 1 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet. |
(0.38) | (Deu 13:18) | 3 tn Heb “in the eyes of the Lord your God.” See note on the word “him” in v. 3. |
(0.38) | (Deu 13:3) | 2 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |