Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 10455 for love the lord your god (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
  Discovery Box
(0.43) (Deu 12:7)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

(0.43) (Deu 12:10)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

(0.43) (Deu 10:12)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 10:4.

(0.43) (Deu 10:12)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 10:4.

(0.43) (Deu 8:2)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

(0.43) (Deu 7:22)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 7:19.

(0.43) (Deu 5:16)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 5:3.

(0.43) (Deu 4:31)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

(0.43) (Deu 4:23)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

(0.43) (Deu 4:21)

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

(0.41) (Psa 119:41)

tn Heb “and may your loyal love come to me.”

(0.41) (Psa 86:13)

tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”

(0.41) (Psa 40:10)

tn Heb “I have not hidden your loyal love and reliability.”

(0.39) (Psa 11:7)

tn Heb “he loves righteous deeds.” The “righteous deeds” are probably those done by godly people (see v. 5). The Lord “loves” such deeds in the sense that he rewards them. Another option is to take צְדָקוֹת (tsedaqot) as referring to God’s acts of justice (see Ps 103:6). In this case one could translate, “he loves to do just deeds.”

(0.39) (Psa 116:1)

tn Heb “I love because the Lord heard my voice, my pleas.” It is possible that “the Lord” originally appeared directly after “I love” and was later accidentally misplaced. The translation assumes the prefixed verbal form is a preterite. The psalmist recalls that God heard his cry for help (note the perfect in v. 2a and the narrative in vv. 3-4).

(0.39) (Psa 42:8)

sn The psalmist believes that the Lord has not abandoned him, but continues to extend his loyal love. To this point in the psalm, the author has used the name “God,” but now, as he mentions the divine characteristic of loyal love, he switches to the more personal divine name Yahweh (rendered in the translation as “the Lord”).

(0.39) (Psa 130:7)

tn Heb “for with the Lord [is] loyal love.”

(0.39) (2Ch 19:2)

tn Heb “and love those who hate the Lord?”

(0.39) (2Sa 12:25)

sn The name Jedidiah means “loved by the Lord.”

(0.38) (Deu 28:8)

tn Heb “the Lord your God.” Because English would not typically reintroduce the proper name following a relative pronoun (“he will bless…the Lord your God is giving”), the pronoun (“he”) has been employed here in the translation.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org