(0.04) | (Num 16:35) | 1 tn For a discussion of the fire of the Lord, see J. C. H. Laughlin, “The Strange Fire of Nadab and Abihu,” JBL 95 (1976): 559-65. |
(0.04) | (Num 15:38) | 3 sn The blue color may represent the heavenly origin of the Law, or perhaps, since it is a royal color, the majesty of the Lord. |
(0.04) | (Num 15:30) | 4 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis—it is the Lord such a person insults. |
(0.04) | (Num 14:40) | 3 tn The verb is simply “said,” but it means the place that the Lord said to go up to in order to fight. |
(0.04) | (Num 13:16) | 1 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the Lord saves.” The Greek text of the OT used Iesoun for Hebrew Yeshua. |
(0.04) | (Num 11:21) | 3 tn The word order places the object first here: “Meat I will give them.” This adds to the contrast between the number and the statement of the Lord. |
(0.04) | (Num 5:4) | 1 tn The perfect tense is here given a past perfect nuance to stress that the word of the Lord preceded the obedience. |
(0.04) | (Num 3:39) | 1 tn Here again the Hebrew has “at the mouth of,” meaning in accordance with what the Lord said. So also in v. 51. |
(0.04) | (Num 1:53) | 1 tn Heb “so that there be no wrath on.” In context this is clearly the divine anger, so “the Lord’s” has been supplied in the translation for clarity. |
(0.04) | (Lev 19:24) | 1 tn See B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 132, where the translation reads “set aside for jubilation”; a special celebration before the Lord. |
(0.04) | (Lev 16:12) | 1 tn Heb “and he shall take the fullness of the censer, coals of fire, from on the altar from to the faces of the Lord.” |
(0.04) | (Lev 14:13) | 6 tn Heb “the guilt offering, it [is] to the Lord.” Regarding the “guilt offering,” see the note on Lev 5:15. |
(0.04) | (Lev 6:18) | 3 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the Lord. |
(0.04) | (Lev 2:12) | 1 sn The “firstfruit” referred to here was given to the priests as a prebend for their service to the Lord, not offered on the altar (Num 18:12). |
(0.04) | (Lev 2:11) | 2 tn Heb “for all leaven and all honey you must not offer up in smoke from it a gift to the Lord.” |
(0.04) | (Lev 1:2) | 4 tn The whole clause reads more literally, “A human being (אָדָם, ʾadam), if he brings from among you an offering to the Lord.” |
(0.04) | (Exo 30:10) | 3 sn The phrase “most holy to the Lord” means that the altar cannot be used for any other purpose than what is stated here. |
(0.04) | (Exo 24:1) | 3 sn They were to come up to the Lord after they had made the preparations that are found in vv. 3-8. |
(0.04) | (Exo 15:3) | 2 tn Heb “Yahweh is his name.” As throughout, the name “Yahweh” is rendered as “the Lord” in the translation, as is typically done in English translations. |
(0.04) | (Exo 6:3) | 3 tn Heb “Yahweh,” traditionally rendered in English as “the Lord.” The phrase has been placed in quotation marks in the translation to indicate it represents the tetragrammaton. |