Texts Notes Verse List Exact Search
Results 221 - 240 of 1159 for made (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Eze 21:23)

sn When the people of Judah realized the Babylonians’ intentions, they would object on grounds that they had made a treaty with the Babylonian king (see 17:13).

(0.30) (Eze 7:14)

tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself.

(0.30) (Eze 7:13)

tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself.

(0.30) (Lam 3:9)

tn Heb “he has made my paths crooked.” The implication is that the paths by which one might escape cannot be traversed.

(0.30) (Jer 35:13)

tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force, made explicit in the translation, of an imperative.

(0.30) (Jer 29:27)

tn Heb “So why have you not reprimanded Jeremiah…?” The rhetorical question functions as an emphatic assertion made explicit in the translation.

(0.30) (Jer 27:13)

tn Heb “Why should you and your people die…?” The rhetorical question expects the answer made explicit in the translation, “There is no reason!”

(0.30) (Jer 10:14)

tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.

(0.30) (Jer 7:19)

tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.

(0.30) (Jer 7:19)

tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.

(0.30) (Jer 6:27)

tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Note “I have made you.” Cf. Jer 1:18.

(0.30) (Jer 2:7)

sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23.

(0.30) (Isa 51:10)

tn The Hebrew text reads literally, “Are you not the one who dried up the sea, the waters of the great deep, who made…?”

(0.30) (Isa 47:9)

sn Reference is made to incantations and amulets, both of which were important in Mesopotamian religion. They were used to ward off danger and demons.

(0.30) (Isa 45:9)

tn Heb “your work, there are no hands for it,” i.e., “your work looks like something made by a person who has no hands.”

(0.30) (Isa 30:14)

tn Heb “Its shattering is like the shattering of a jug of [i.e., “made by”] potters, [so] shattered one cannot save [any of it].”

(0.30) (Isa 30:5)

tn The present translation follows the marginal (Qere) reading of the Hebrew text; the consonantal text (Kethib) has “made to stink, decay.”

(0.30) (Isa 23:1)

tn Heb “ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant, western port of Tarshish.

(0.30) (Isa 2:16)

tn Heb “the ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.

(0.30) (Ecc 10:19)

tn The subject of the verb is not specified. When active verbs have an unspecified subject, they are often used in a passive sense: “Bread [feasts] are made….”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org