(0.29) | (Dan 10:2) | 1 tn Heb “three weeks of days.” The inclusion of “days” here and in v. 3 is perhaps intended to call attention to the fact that these weeks are very different in nature from those of chap. 9, which are “weeks of years.” |
(0.29) | (Eze 15:4) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws one’s attention to something. Sometimes it may be translated as a verb of perception; here it is treated as a particle that fits the context (so also in v. 5, but with a different English word). |
(0.29) | (Isa 55:1) | 1 tn The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments and is often prefixed to judgment oracles for rhetorical effect. But here it appears to be a simple interjection, designed to grab the audience’s attention. Perhaps there is a note of sorrow or pity. See BDB 223 s.v. |
(0.29) | (Isa 24:16) | 4 tn Verse 16b is a classic example of Hebrew wordplay. In the first line (“I’m wasting away….”) four consecutive words end with hireq yod ( ִי); in the second line all forms are derived from the root בָּגַד (bagad). The repetition of sound draws attention to the prophet’s lament. |
(0.29) | (Isa 5:7) | 4 tn Heb “but, look, disobedience.” The precise meaning of מִשְׂפָּח (mispakh), which occurs only here in the OT, is uncertain. Some have suggested a meaning “bloodshed.” The term is obviously chosen for its wordplay value; it sounds very much like מִשְׁפָּט (mishpat, “justice”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations. |
(0.29) | (Isa 5:7) | 5 tn Heb “but, look, a cry for help.” The verb (“he waited”) does double duty in the parallelism. צְעָקָה (tseaʿqah) refers to the cries for help made by the oppressed. It sounds very much like צְדָקָה (tsedaqah, “fairness”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations. |
(0.29) | (Isa 1:20) | 1 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [toʾkhelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [teʾukkelu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment. |
(0.29) | (Sos 7:1) | 1 sn Solomon calls attention to the sandals the “noble daughter” was wearing. While it was common for women in aristocratic circles in the ancient Near East to wear sandals, women of the lower classes usually went barefoot (e.g., Ezek 16:10). |
(0.29) | (Pro 31:3) | 2 sn The word “ways” may in general refer to the heart’s affection for or attention to, or it may more specifically refer to sexual intercourse. While in the book of Proverbs the term is an idiom for the course of life, in this context it must refer to the energy spent in this activity. |
(0.29) | (Pro 30:12) | 1 sn The point of the verse is that there are people who observe outer ritual and think they are pure (טָהוֹר [tahor] is the Levitical standard for entrance into the sanctuary), but who pay no attention to inner cleansing (e.g., Matt 23:27). |
(0.29) | (Pro 28:6) | 1 sn This chapter gives a lot of attention to the contrast between the poor and the rich, assuming an integrity for the poor that is not present with the rich; the subject is addressed in vv. 6, 8, 11, 20, 22, 25, and 27 (G. A. Chutter, “Riches and Poverty in the Book of Proverbs,” Crux 18 [1982]: 23-28). |
(0.29) | (Pro 27:23) | 3 tn לֵב (lev) means “mind, heart” and by extension can refer to aspects of thinking or the will. The Hebrew idiom “set the mind (לֵב) on” or “put the mind (לֵב) to” transfers easily to English and is another way of saying to pay careful attention to something. |
(0.29) | (Pro 25:14) | 1 sn The emblem now is one of clouds and winds that would be expected to produce rain; they gain attention and raise people’s expectations but prove to be disappointing when no rain is forthcoming, and hence could be thought of as deceitful. |
(0.29) | (Pro 23:12) | 1 tn Heb “bring.” The Hiphil imperative “come; enter” means “to apply the heart,” to use the heart or mind in the process. The same would be true in the second half: “to bring the ears” would mean to listen very carefully. Cf. TEV “Pay attention.” |
(0.29) | (Pro 19:8) | 2 tn Heb “his own soul.” The expression “loves his soul” means that he is paying attention to his needs or taking care of his life (cf. NAB “is his own best friend”). This expression works with its parallel to provide the whole idea: “loving the soul” is the metonymy of the cause for prospering, and “prospering” is the metonymy of the effect (of loving). |
(0.29) | (Pro 17:24) | 3 sn To say that “the eyes of the fool run to the ends of the earth” means that he has no power to concentrate and cannot focus his attention on anything. The language is hyperbolic. Cf. NCV “the mind of a fool wanders everywhere.” |
(0.29) | (Pro 16:22) | 1 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful. |
(0.29) | (Pro 13:8) | 1 sn As the word “ransom” (כֹּפֶר, cofer) indicates, the rich are susceptible to kidnapping and robbery. But the poor man pays no attention to blackmail—he does not have money to buy off oppressors. So the rich person is exposed to legal attacks and threats of physical violence and must use his wealth as ransom. |
(0.29) | (Pro 12:16) | 1 tn Heb “The fool, at once his vexation is known.” This rhetorically emphatic construction uses an independent nominative absolute, which is then followed by the formal subject with a suffix. The construction focuses attention on “the fool,” then states what is to be said about him. |
(0.29) | (Pro 10:8) | 3 tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction. |