1 tn The term מַקְשִׁיבִים (maqshivim) is in the Hiphil stem which denotes an intense desire to hear someone’s voice, that is, to eagerly listen for someone’s voice (e.g., Jer 6:17) (HALOT 1151 s.v. קשׁב 1). The participle functions verbally and denotes a continual, ongoing, durative action.
2 tc The editors of BHS suggests that גַם אָנִי (gam ’ani, “me also”) should be inserted. Although there is no textual evidence for the insertion, it seems clear that the 1st person common singular referent is emphatic in MT הַשְׁמִיעִינִי (hashmi’ini, “Let me hear it!”).
3 tn The imperative הַשְׁמִיעִינִי (hashmi’ini) functions as a request. The lover asks his beloved to let him hear her beautiful voice (e.g., Song 2:14).