Ruth 4:7-10
Context4:7 (Now this used to be the customary way to finalize a transaction involving redemption in Israel: 1 A man would remove his sandal and give it to the other party. 2 This was a legally binding act 3 in Israel.) 4:8 So the guardian said to Boaz, “You may acquire it,” and he removed his sandal. 4 4:9 Then Boaz said to the leaders and all the people, “You are witnesses today that I have acquired from Naomi all that belonged to Elimelech, Kilion, and Mahlon. 4:10 I have also acquired Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, as my wife to raise up a descendant who will inherit his property 5 so the name of the deceased might not disappear 6 from among his relatives and from his village. 7 You are witnesses today.”
1 tn Heb “and this formerly in Israel concerning redemption and concerning a transfer to ratify every matter.”
2 tn Heb “a man removed his sandal and gave [it] to his companion”; NASB “gave it to another”; NIV, NRSV, CEV “to the other.”
3 tn Heb “the legal witness”; KJV “a testimony”; ASV, NASB “the manner (form NAB) of attestation.”
4 tc The LXX adds “and gave it to him” (cf. TEV, CEV), which presupposes the reading ויתן לו. This seems to be a clarifying addition (see v. 7), but it is possible the scribe’s eye jumped from the final vav (ו) on נַעֲלוֹ (na’alo, “his sandal”) to the final vav (ו) on לוֹ (lo, “to him”), accidentally omitting the intervening letters.
5 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar).
6 tn Heb “be cut off” (so NASB, NRSV); NAB “may not perish.”
7 tn Heb “and from the gate of his place” (so KJV, ASV); NASB “from the court of his birth place”; NIV “from the town records.”