Romans 3:5
Context3:5 But if our unrighteousness demonstrates 1 the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he? 2 (I am speaking in human terms.) 3
Romans 4:12
Context4:12 And he is also the father of the circumcised, 4 who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised. 5
Romans 6:6
Context6:6 We know that 6 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 7 so that we would no longer be enslaved to sin.
Romans 7:25
Context7:25 Thanks be 8 to God through Jesus Christ our Lord! So then, 9 I myself serve the law of God with my mind, but 10 with my flesh I serve 11 the law of sin.
Romans 8:26
Context8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 12 but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
Romans 13:11
Context13:11 And do this 13 because we know 14 the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
Romans 15:30
Context15:30 Now I urge you, brothers and sisters, 15 through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
Romans 16:18
Context16:18 For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds 16 of the naive.
1 tn Or “shows clearly.”
2 tn Grk “That God is not unjust to inflict wrath, is he?”
3 sn The same expression occurs in Gal 3:15, and similar phrases in Rom 6:19 and 1 Cor 9:8.
4 tn Grk “the father of circumcision.”
5 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”
6 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
7 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
8 tc ‡ Most
9 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
10 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
11 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
12 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”
13 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.
14 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
16 tn Grk “hearts.”