Revelation 7:17
Context7:17 because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” 1
Revelation 9:5
Context9:5 The locusts 2 were not given permission 3 to kill 4 them, but only to torture 5 them 6 for five months, and their torture was like that 7 of a scorpion when it stings a person. 8
Revelation 11:5
Context11:5 If 9 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 10 and completely consumes 11 their enemies. If 12 anyone wants to harm them, they must be killed this way.
Revelation 11:11-12
Context11:11 But 13 after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 14 those who were watching them. 11:12 Then 15 they 16 heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 17 went up to heaven in a cloud while 18 their enemies stared at them.
Revelation 21:3
Context21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 19 of God is among human beings. 20 He 21 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 22
Revelation 22:8
Context22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 23 and when I heard and saw them, 24 I threw myself down 25 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
2 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
3 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
5 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
6 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
7 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
8 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn This is a collective singular in Greek.
11 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
14 tn Grk “fell upon.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
17 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
18 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
19 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
20 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
21 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
22 tc ‡ Most
23 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
24 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
25 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”