Revelation 3:12
Context3:12 The one who conquers 1 I will make 2 a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 3 will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 4 and my new name as well.
Revelation 5:6
Context5:6 Then 5 I saw standing in the middle of the throne 6 and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 7 He had 8 seven horns and seven eyes, which 9 are the seven 10 spirits of God 11 sent out into all the earth.
Revelation 7:14
Context7:14 So 12 I said to him, “My lord, you know the answer.” 13 Then 14 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 15 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Revelation 9:17
Context9:17 Now 16 this is what the horses and their riders 17 looked like in my 18 vision: The riders had breastplates that were fiery red, 19 dark blue, 20 and sulfurous 21 yellow in color. 22 The 23 heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 24 came out of their mouths.
Revelation 12:14
Context12:14 But 25 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 26 to the place God 27 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 28
Revelation 14:15
Context14:15 Then 29 another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use 30 your sickle and start to reap, 31 because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!”
1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
2 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
7 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.
8 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
9 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.
10 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.
11 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
13 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
15 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.
17 tn Grk “and those seated on them.”
18 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
19 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
20 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”
21 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”
22 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.
23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
24 tn Traditionally, “brimstone.”
25 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
26 tn Or “desert.”
27 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
28 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
30 tn Grk “Send out.”
31 tn The aorist θέρισον (qerison) has been translated ingressively.