Revelation 11:18
Context11:18 The 1 nations 2 were enraged,
but 3 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 4
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 5 your name, both small and great,
and the time has come 6 to destroy those who destroy 7 the earth.”
Revelation 12:17
Context12:17 So 8 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 9 those who keep 10 God’s commandments and hold to 11 the testimony about Jesus. 12 (12:18) And the dragon 13 stood 14 on the sand 15 of the seashore. 16
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
5 tn Grk “who fear.”
6 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
7 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
9 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
10 tn Or “who obey.”
11 tn Grk “and having.”
12 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
13 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
14 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
15 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
16 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.