Psalms 18:46
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
ContextMy protector 2 is praiseworthy! 3
The God who delivers me 4 is exalted as king! 5
Psalms 54:5
Context54:5 May those who wait to ambush me 6 be repaid for their evil! 7
As a demonstration of your faithfulness, 8 destroy them!
Psalms 56:7
Context56:7 Because they are bent on violence, do not let them escape! 9
In your anger 10 bring down the nations, 11 O God!
Psalms 80:3
Context80:3 O God, restore us!
Smile on us! 12 Then we will be delivered! 13
Psalms 105:20
Context105:20 The king authorized his release; 14
the ruler of nations set him free.
1 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-yÿhvah) is used exclusively as an oath formula, “as surely as the
2 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection. See similar phrases in vv. 2, 31.
3 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
4 tn Heb “the God of my deliverance.” 2 Sam 22:48 reads, “the God of the rocky cliff of my deliverance.”
5 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. Elsewhere in the psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”), when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).
6 tn Heb “to those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 56:2.
7 tn The Kethib (consonantal text) reads a Qal imperfect, “the evil will return,” while the Qere (marginal reading) has a Hiphil imperfect, “he will repay.” The parallel line has an imperative (indicating a prayer/request), so it is best to read a jussive form יָשֹׁב (yashov, “let it [the evil] return”) here.
8 tn Heb “in [or “by”] your faithfulness.”
9 tc Heb “because of wickedness, deliverance to them.” As it stands, the MT makes no sense. The negative particle אַיִן (’ayin, “there is not,” which is due to dittography of the immediately preceding אָוֶן, ’aven, “wickedness”), should probably be added before “deliverance” (see BHS, note a). The presence of an imperative in the next line (note “bring down”) suggests that this line should be translated as a prayer as well, “may there not be deliverance to them.”
10 tn Heb “in anger.” The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification.
11 tn Or perhaps “people” in a general sense.
12 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
13 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
14 tn Heb “[the] king sent and set him free.”