NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Psalms 14:7

Context

14:7 I wish the deliverance 1  of Israel would come from Zion!

When the Lord restores the well-being of his people, 2 

may Jacob rejoice, 3 

may Israel be happy! 4 

Psalms 66:6

Context

66:6 He turned the sea into dry land; 5 

they passed through the river on foot. 6 

Let us rejoice in him there! 7 

Psalms 66:12

Context

66:12 You allowed men to ride over our heads;

we passed through fire and water,

but you brought us out into a wide open place. 8 

Psalms 80:7

Context

80:7 O God, invincible warrior, 9  restore us!

Smile on us! 10  Then we will be delivered! 11 

Psalms 80:19

Context

80:19 O Lord God, invincible warrior, 12  restore us!

Smile on us! 13  Then we will be delivered! 14 

1 sn The deliverance of Israel. This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel.

2 tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shÿvut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).

3 tn The verb form is jussive.

4 tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.

5 sn He turned the sea into dry land. The psalmist alludes to Israel’s crossing the Red Sea (Exod 14:21).

6 tn Because of the reference to “the river,” some understand this as an allusion to Israel’s crossing the Jordan River. However, the Hebrew term נָהָר (nahad) does not always refer to a “river” in the technical sense; it can be used of sea currents (see Jonah 2:4). So this line may also refer to the Red Sea crossing (cf. NEB).

7 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.).

8 tc The MT reads רְוָיָה (“saturation”) but this should be emended to רְוָחָה (rÿvakhah, “wide open place”; i.e., “relief”), a reading supported by several ancient versions (LXX, Syriac, Jerome, Targum).

9 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿvaot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvahelohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿvaot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also v. 4 for a similar construction.

10 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).

11 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.

12 tn Heb “O Lord, God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿvaot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvahelohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿvaot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also vv. 4, 7, 14 for a similar construction.

13 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).

14 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.15 seconds
powered by bible.org