Psalms 14:3
Contextthey are all morally corrupt. 2
None of them does what is right, 3
not even one!
Psalms 16:8
Context16:8 I constantly trust in the Lord; 4
because he is at my right hand, I will not be upended.
Psalms 18:35
Context18:35 You give me your protective shield; 5
your right hand supports me; 6
your willingness to help 7 enables me to prevail. 8
Psalms 23:3
Context23:3 He restores my strength. 9
He leads me down 10 the right paths 11
for the sake of his reputation. 12
Psalms 25:8
Context25:8 The Lord is both kind and fair; 13
that is why he teaches sinners the right way to live. 14
Psalms 36:3
Context36:3 The words he speaks are sinful and deceitful;
he does not care about doing what is wise and right. 15
Psalms 37:3
Context37:3 Trust in the Lord and do what is right!
Settle in the land and maintain your integrity! 16
Psalms 45:9
Context45:9 Princesses 17 are among your honored guests, 18
your bride 19 stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir. 20
Psalms 53:3
Contextthey are all morally corrupt. 22
None of them does what is right, 23
not even one!
Psalms 78:54
Context78:54 He brought them to the border of his holy land,
to this mountainous land 24 which his right hand 25 acquired.
Psalms 91:7
Context91:7 Though a thousand may fall beside you,
and a multitude on your right side,
it 26 will not reach you.
Psalms 109:31
Context109:31 because he stands at the right hand of the needy,
to deliver him from those who threaten 27 his life.
Psalms 110:5
Context110:5 O sovereign Lord, 28 at your right hand
he strikes down 29 kings in the day he unleashes his anger. 30
1 tn Heb “everyone turns aside.”
2 tn Heb “together they are corrupt.”
3 tn Heb “there is none that does good.”
4 tn Heb “I set the
5 tn Heb “and you give to me the shield of your deliverance.”
sn You give me your protective shield. Ancient Near Eastern literature often refers to a god giving a king special weapons. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 260-61.
6 tc 2 Sam 22:36 omits this line, perhaps due to homoioarcton. A scribe’s eye may have jumped from the vav (ו) prefixed to “your right hand” to the vav prefixed to the following “and your answer,” causing the copyist to omit by accident the intervening words (“your right hand supports me and”).
7 tn The MT of Ps 18:35 appears to read, “your condescension,” apparently referring to God’s willingness to intervene (cf. NIV “you stoop down”). However, the noun עֲנָוָה (’anavah) elsewhere means “humility” and is used only here of God. The form עַנְוַתְךָ (’anvatÿkha) may be a fully written form of the suffixed infinitive construct of עָנָה (’anah, “to answer”; a defectively written form of the infinitive appears in 2 Sam 22:36). In this case the psalmist refers to God’s willingness to answer his prayer; one might translate, “your favorable response.”
8 tn Heb “makes me great.”
9 tn The appearance of the Hebrew term ???????? (nafshi), traditionally translated “my soul,” might suggest a spiritualized interpretation for the first line of v. 3. However, at the surface level of the shepherd/sheep metaphor, this is unlikely. When it occurs with a pronominal suffix ?????? (nefesh) is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. ?????? 4.a). In this context, where the statement most naturally refers to the physical provision just described, the form is best translated simply “me.” The accompanying verb (a Polel form [factitive use] of ????? [shuv]), if referring to the physical provision just described, carries the nuance “refresh, restore strength.”
10 tn The imperfect verbal forms in v. 3 (????????? [yÿshovev] and ????????? [yakheniy]), like those in vv. 1-2, highlight what is typical of the shepherd/sheep relationship.
11 tn The attributive genitive ????? (tsedeq) is traditionally translated “righteousness” here, as if designating a moral or ethical quality. But this seems unlikely, for it modifies ?????????? (ma’ggÿley, “paths”). Within the shepherd/sheep metaphor, the phrase likely refers to “right” or “correct” paths, i.e. ones that lead to pastures, wells, or the fold. While ????? usually does carry a moral or ethical nuance, it can occasionally refer to less abstract things, such as weights and offerings. In this context, which emphasizes divine provision and protection, the underlying reality is probably God’s providential guidance. The psalmist is confident that God takes him down paths that will ultimately lead to something beneficial, not destructive.
12 tn The Hebrew term ???? (shem, “name”) refers here to the shepherd’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.) The statement ??????? ?????? (lÿma’an shÿmo, “for the sake of his name”) makes excellent sense within the framework of the shepherd/sheep metaphor. Shepherds, who sometimes hired out their services, were undoubtedly concerned about their vocational reputation. To maintain their reputation as competent shepherds, they had to know the “lay of the land” and make sure they led the sheep down the right paths to the proper destinations. The underlying reality is a profound theological truth: God must look out for the best interests of the one he has promised to protect, because if he fails to do so, his faithfulness could legitimately be called into question and his reputation damaged.
13 tn Heb “good and just.”
14 tn Heb “teaches sinners in the way.”
15 tn Heb “he ceases to exhibit wisdom to do good.” The Hiphil forms are exhibitive, indicating the outward expression of an inner attitude.
16 tn Heb “tend integrity.” The verb רָעָה (ra’ah, “tend, shepherd”) is probably used here in the sense of “watch over, guard.” The noun אֱמוּנָה (’emunah, “faithfulness, honesty, integrity”) is understood as the direct object of the verb, though it could be taken as an adverbial accusative, “[feed] securely,” if the audience is likened to a flock of sheep.
17 tn Heb “daughters of kings.”
18 tn Heb “valuable ones.” The form is feminine plural.
19 tn This rare Hebrew noun apparently refers to the king’s bride, who will soon be queen (see Neh 2:6). The Aramaic cognate is used of royal wives in Dan 5:2-3, 23.
20 tn Heb “a consort stands at your right hand, gold of Ophir.”
sn Gold from Ophir is also mentioned in Isa 13:12 and Job 28:16. The precise location of Ophir is uncertain; Arabia, India, East Africa, and South Africa have all been suggested as options.
21 tn Heb “all of it turns away.” Ps 14:1 has הָכֹּל (hakkol) instead of כֻּלּוֹ, and סָר (sar, “turn aside”) instead of סָג (sag, “turn away”).
22 tn Heb “together they are corrupt.”
23 tn Heb “there is none that does good.”
24 tn Heb “this mountain.” The whole land of Canaan seems to be referred to here. In Exod 15:17 the promised land is called the “mountain of your [i.e., God’s] inheritance.”
25 tn The “right hand” here symbolizes God’s military strength (see v. 55).
26 tn Apparently the deadly disease mentioned in v. 6b is the understood subject here.
27 tn Heb “judge.”
28 tn As pointed in the Hebrew text, this title refers to God (many medieval Hebrew
29 tn The perfect verbal forms in vv. 5-6 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing. Another option is to take them as rhetorical. In this case the psalmist describes anticipated events as if they had already taken place.
30 tn Heb “in the day of his anger.”