Psalms 10:3
Context10:3 Yes, 1 the wicked man 2 boasts because he gets what he wants; 3
the one who robs others 4 curses 5 and 6 rejects the Lord. 7
Psalms 59:12
Context59:12 They speak sinful words. 8
So let them be trapped by their own pride
and by the curses and lies they speak!
Psalms 62:4
Context62:4 They 9 spend all their time planning how to bring him 10 down. 11
They love to use deceit; 12
they pronounce blessings with their mouths,
but inwardly they utter curses. 13 (Selah)
Psalms 109:17-18
Context109:17 He loved to curse 14 others, so those curses have come upon him. 15
He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings. 16
109:18 He made cursing a way of life, 17
so curses poured into his stomach like water
and seeped into his bones like oil. 18
1 tn The translation assumes כִּי (ki) is asseverative: “indeed, certainly.” Another option is to translate “for,” understanding v. 3 as giving the reason why the wicked so arrogantly seek to destroy the helpless (so NASB, NRSV).
2 tn The representative or typical evildoer is described in vv. 3-11, 13, 15. Since the singular form predominates in these verses, it has been retained in the translation.
3 tn Heb “the wicked [one] boasts on account of the desire of his appetite.” The translation assumes that the preposition עַל (’al) introduces the reason why the wicked boasts (cf. this use of עַל with הָלַל (halal) in Ps 119:164 and Ezra 3:11). In this case, the “desire of his appetite” refers by metonymy to the object desired and acquired.
4 tn The translation assumes the active participle is substantival, referring to the wicked man mentioned in the preceding line. The substantival participle is then understood as the subject of the following verbs. For other examples of the participle of בָּצַע (batsar) used of those who desire and/or acquire wealth through dishonest and/or violent means, see Prov 1:19; 15:27; Jer 6:13; 8:10; Hab 2:9.
5 tn The verb בָּרַךְ (barakh) normally means “to bless,” but in a few cases it exhibits the polarized meaning “to curse” (1 Kgs 21:10, 13; Job 1:5-11; 2:5-9). (Some regard this use of בָּרַךְ as a mere euphemism.) The verb refers to the act of pronouncing or calling down a formal curse upon the object of one’s anger.
6 tn The conjunction “and” is supplied in the translation; it does not appear in the Hebrew text.
7 tn Another option is to translate, “he blesses one who robs others, [but] he curses the
8 tn Heb “the sin of their mouth [is] the word of their lips.”
9 tn That is, the psalmist’s enemies addressed in the previous verse.
10 tn That is, the generic “man” referred to in the previous verse.
11 tn Heb “only from his lofty place [or perhaps, “dignity”] they plan to drive [him] away.”
12 tn Heb “they delight [in] a lie.”
13 sn The enemies use deceit to bring down their victim. They make him think they are his friends by pronouncing blessings upon him, but inwardly they desire his demise.
14 sn A curse in OT times consists of a formal appeal to God to bring judgment down upon another. Curses were sometimes justified (such as the one spoken by the psalmist here in vv. 6-19), but when they were not, the one pronouncing the curse was in danger of bringing the anticipated judgment down upon himself.
15 tn Heb “and he loved a curse and it came [upon] him.” A reference to the evil man experiencing a curse seems premature here, for the psalmist is asking God to bring judgment on his enemies. For this reason some (cf. NIV, NRSV) prefer to repoint the vav (ו) on “it came” as conjunctive and translate the verb as a jussive of prayer (“may it come upon him!”). The prefixed form with vav consecutive in the next line is emended in the same way and translated, “may it be far from him.” However, the psalmist may be indicating that the evil man’s lifestyle has already begun to yield its destructive fruit.
16 tn Heb “and he did not delight in a blessing and it is far from him.”
17 tn Heb “he put on a curse as [if it were] his garment.”
18 tn Heb “and it came like water into his inner being, and like oil into his bones.” This may refer to this individual’s appetite for cursing. For him cursing was as refreshing as drinking water or massaging oneself with oil. Another option is that the destructive effects of a curse are in view. In this case a destructive curse invades his very being, like water or oil. Some who interpret the verse this way prefer to repoint the vav (ו) on “it came” to a conjunctive vav and interpret the prefixed verb as a jussive, “may it come!”