Proverbs 9:4
Context9:4 “Whoever is naive, let him turn in here,”
she says 1 to those 2 who lack understanding. 3
Proverbs 9:16
Context9:16 “Whoever is simple, let him turn in here,”
she says to those who lack understanding. 4
Proverbs 26:13
Context26:13 The sluggard 5 says, “There is a lion in the road!
A lion in the streets!” 6
Proverbs 26:19
Context26:19 so is a person 7 who deceives his neighbor,
and says, “Was I not only joking?” 8
1 tn Heb “lacking of heart she says to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she says to the lacking of heart.”
2 tn Heb “him.”
3 tn Heb “heart”; cf. NIV “to those who lack judgment.”
4 tn This expression is almost identical to v. 4, with the exception of the addition of conjunctions in the second colon: “and the lacking of understanding and she says to him.” The parallel is deliberate, of course, showing the competing appeals for those passing by.
5 sn The Book of Fools covered vv. 1-12. This marks the beginning of what may be called the Book of Sluggards (vv. 13-16).
6 tn Heb “in the broad plazas”; NAB, NASB “in the square.” This proverb makes the same point as 22:13, namely, that the sluggard uses absurd excuses to get out of work. D. Kidner notes that in this situation the sluggard has probably convinced himself that he is a realist and not a lazy person (Proverbs [TOTC], 163).
7 tn Heb “man.”
8 sn The subject of this proverb is not simply a deceiver, but one who does so out of jest, or at least who claims he was joking afterward. The participle מְשַׂחֵק has the idea of “laughing, mocking”; in this context it might convey the idea of “kidding” or “joking.” The point is that such practical joking is immature and often dangerous. To the foolish deceiver it might all seem like fun, like sport; but it can destroy people. One cannot trifle with dangerous weapons, or put them in irresponsible hands; likewise one cannot trifle with human relationships. W. G. Plaut notes, “The only worthwhile humor is that which laughs with, not at others” (Proverbs, 270).