Proverbs 3:1
Context3:1 My child, 2 do not forget my teaching,
but let your heart keep 3 my commandments,
Proverbs 3:29
Context3:29 Do not plot 4 evil against your neighbor
when 5 he dwells by you unsuspectingly.
Proverbs 4:10
Context4:10 Listen, my child, 6 and accept my words,
so that 7 the years of your life will be many. 8
Proverbs 4:23
Context4:23 Guard your heart with all vigilance, 9
for from it are the sources 10 of life.
Proverbs 6:11
Context6:11 and your poverty will come like a robber, 11
and your need like an armed man. 12
Proverbs 7:2
Context7:2 Keep my commands 13 so that you may live, 14
and obey 15 my instruction as your most prized possession. 16
Proverbs 22:27
Context22:27 If you do not have enough to pay,
your bed 17 will be taken 18 right out from under you! 19
Proverbs 23:8-9
Context23:8 you will vomit up 20 the little bit you have eaten,
and will have wasted your pleasant words. 21
23:9 Do not speak in the ears of a fool, 22
for he will despise the wisdom of your words. 23
Proverbs 24:34
Context24:34 and your poverty will come like a bandit,
and your need like an armed robber.” 24
Proverbs 25:10
Context25:10 lest the one who hears it put you to shame
and your infamy 25 will never go away.
Proverbs 25:21
Context25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat,
and if he is thirsty, give him water to drink,
1 sn The chapter begins with an introductory exhortation (1-4), followed by an admonition to be faithful to the
2 tn Heb “my son” (likewise in vv. 11, 21).
3 tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”
4 sn The verb חָרַשׁ (kharash) means “to cut in; to engrave; to plough; to devise.” The idea of plotting is metaphorical for working, practicing or fabricating (BDB 360 s.v.).
5 tn The vav (ו) prefixed to the pronoun introduces a disjunctive circumstantial clause: “when….”
6 tn Heb “my son” (likewise in v. 20).
7 tn The vav prefixed to the imperfect verb follows an imperative; this volitive sequence depicts purpose/result.
8 tn Heb “and the years of life will be many for you.”
9 tn Heb “more than all guarding.” This idiom means “with all vigilance.” The construction uses the preposition מִן (min) to express “above; beyond,” the word “all” and the noun “prison; guard; act of guarding.” The latter is the use here (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר).
10 sn The word תּוֹצְאוֹת (tots’ot, from יָצָא, yatsa’) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.
11 tn Heb “like a wayfarer” or “like a traveler” (cf. KJV). The LXX has “swiftness like a traveler.” It has also been interpreted as a “highwayman” (cf. NAB) or a “dangerous assailant.” W. McKane suggests “vagrant” (Proverbs [OTL], 324); cf. NASB “vagabond.” Someone traveling swiftly would likely be a robber.
12 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47).
13 tc Before v. 2 the LXX inserts: “My son, fear the
14 tn The construction of an imperative with the vav (ו) of sequence after another imperative denotes a logical sequence of purpose or result: “that you may live,” or “and you will live.”
15 tn The term “obey” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied for the sake of clarity and smoothness. Some English versions, in light of the second line of v. 1, supply “guard” (e.g., NIV, NCV, NLT).
16 tn Heb “the little man in your eye.” Traditionally this Hebrew idiom is translated into English as “the apple of your eye” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); a more contemporary rendering would be “as your most prized possession.” The word for “man” has the diminutive ending on it. It refers to the pupil, where the object focused on – a man – is reflected in miniature. The point is that the teaching must be the central focus of the disciple’s vision and attention.
17 tn The “bed” may be a metonymy of adjunct, meaning the garment that covers the bed (e.g., Exod 22:26). At any rate, it represents the individual’s last possession (like the English expression “the shirt off his back”).
18 tn Heb “If you cannot pay, why should he take the bed from under you?” This rhetorical question is used to affirm the statement. The rhetorical interrogative לָמָּה (lamah, “why?”) appears in MT but not in the ancient versions; it may be in the Hebrew text by dittography.
19 sn The third saying deals with rash vows: If people foolishly pledge what they have, they could lose everything (e.g., 6:1-5; 11:15; 17:18; 20:16; there is no Egyptian parallel).
20 sn Eating and drinking with a selfish miser would be irritating and disgusting. The line is hyperbolic; the whole experience turns the stomach.
21 tn Or “your compliments” (so NASB, NIV); cf. TEV “your flattery.”
sn This is the eighth saying; it claims that it would be a mistake to accept hospitality from a stingy person. He is always thinking about the cost, his heart is not in it, and any attempt at pleasant conversation will be lost.
22 sn The mention of “the ears” emphasizes the concerted effort to get the person’s undivided attention. However, a fool rejects instruction and discipline.
23 sn Saying number nine indicates that wisdom is wasted on a fool. The literature of Egypt has no specific parallel to this one.
24 tn Heb “a man of shield.” This could refer to an armed warrior (so NRSV) but in this context, in collocation with the other word for “robber” in the previous line, it must refer to an armed criminal.
25 tn The noun דִּבָּה (dibbah, “infamy; defamation; evil report; whispering”) is used of an evil report here (e.g., Gen 37:2), namely a true report of evil doing. So if a person betrays another person’s confidence, he will never be able to live down the bad reputation he made as one who betrays secrets (cf. NIV).