Proverbs 1:33

Context1:33 But the one who listens 1 to me will live in security, 2
and will be at ease 3 from the dread of harm.
Proverbs 4:4
Context4:4 he taught me, and he said to me:
“Let your heart lay hold of my words;
keep my commands so that 4 you will live.
Proverbs 19:23
Context19:23 Fearing the Lord 5 leads 6 to life, 7
and one who does so will live 8 satisfied; he will not be afflicted 9 by calamity.
Proverbs 21:9
Context21:9 It is better to live on a corner of the housetop 10
than in a house in company 11 with a quarrelsome wife. 12
Proverbs 25:24
Context25:24 It is better to live on a corner of the housetop
than in a house in company with a quarrelsome wife. 13
1 tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction.
2 tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple.
3 tn The verb שַׁאֲנַן (sha’anan) is a Palel perfect of שָׁאַן (sha’an) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The reduplicated Palel stem stresses the intensity of the idea. The perfect tense functions in the so-called “prophetic perfect” sense, emphasizing the certainty of this blessing for the wise.
4 tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.”
5 tn Heb “the fear of the
6 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.
7 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”
8 tn The subject of this verb is probably the one who fears the
9 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the
10 tn English versions which translate the Hebrew term as “roof” here sometimes produce amusing images for modern readers: TEV “Better to live on the roof”; CEV “It’s better to stay outside on the roof of your house.”
sn The reference is probably to a small room that would be built on the flat housetop primarily for guests (e.g., 1 Kgs 17:19; 2 Kgs 4:10). It would be cramped and lonely – but peaceful in avoiding strife.
11 tn The “house of company” has received numerous interpretations. The word “company” or “companionship” would qualify “house” as a place to be shared. The BHS editors propose “spacious house,” which would call for a transposition of letters (cf. NAB “a roomy house”; NLT “a lovely home”). Such an emendation makes good sense, but has no external support.
12 tn Heb “a wife of contentions”; KJV “a brawling woman”; TEV, CEV “a nagging wife.” The Greek version has no reference to a quarrelsome wife, but instead mentions justice in a common house.
13 tn This proverb is identical with 21:9; see the notes there.