Numbers 3:37

Context3:37 and the pillars of the courtyard all around, with their sockets, their pegs, and their ropes.
Numbers 4:24
Context4:24 This is the service of the families of Gershonites, as they serve 1 and carry it.
Numbers 4:42
Context4:42 Those numbered from the families of the Merarites, by their families, by their clans,
Numbers 6:14
Context6:14 and he must present his offering 2 to the Lord: one male lamb in its first year without blemish for a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish for a purification offering, one ram without blemish for a peace offering, 3
Numbers 9:16
Context9:16 This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, 4 and there was a fiery appearance by night.
Numbers 14:14
Context14:14 then they will tell it to the inhabitants 5 of this land. They have heard that you, Lord, are among this people, that you, Lord, are seen face to face, 6 that your cloud stands over them, and that you go before them by day in a pillar of cloud and in a pillar of fire by night.
Numbers 33:54
Context33:54 You must divide the land by lot for an inheritance among your families. To a larger group you must give a larger inheritance, and to a smaller group you must give a smaller inheritance. Everyone’s inheritance must be in the place where his lot falls. You must inherit according to your ancestral 7 tribes.
1 tn The two forms are the infinitive construct and then the noun: “to serve and for the burden.” They are to serve and they are to take the responsibility. The infinitive is explaining the verb.
2 tn Heb “he shall offer his offering” – the object is a cognate accusative.
3 sn The peace offering שְׁלָמִים (shÿlamim) is instructed in Lev 3 and 7. The form is always in the plural. It was a sacrifice that celebrated the fact that the worshiper was at peace with God, and was not offered in order to make peace with God. The peace offering was essentially a communal meal in the presence of God. Some have tried to equate this offering with similar sounding names in Akkadian and Ugaritic (see B. A. Levine, In the Presence of the
4 tc The MT lacks the words “by day,” but a number of ancient versions have this reading (e.g., Greek, Syriac, Tg. Ps.-J., Latin Vulgate).
5 tn The singular participle is to be taken here as a collective, representing all the inhabitants of the land.
6 tn “Face to face” is literally “eye to eye.” It only occurs elsewhere in Isa 52:8. This expresses the closest communication possible.
7 tn Heb “of your fathers.”